< Psaumes 109 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
To the choirmaster of David a psalm O God of praise my may not you be silent.
2 car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
For [the] mouth of [the] wicked and a mouth of deceit on me they have opened they have spoken with me a tongue of falsehood.
3 Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
And words of hatred they have surrounded me and they have fought against me without cause.
4 En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
In place of love my they accuse me and I [am] prayer.
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
And they have put on me evil in place of good and hatred in place of love my.
6 Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
Appoint on him a wicked [person] and an accuser let him stand on right [hand] his.
7 Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
When is judged he let him come forth guilty and prayer his let it become sin.
8 Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
May they be days his few office his may he take another.
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
May they be children his fatherless ones and wife his a widow.
10 Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
And really may they wander children his and they will beg and they will seek away from ruins their.
11 Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
May he strike a creditor to all that [belongs] to him and may they plunder strangers property his.
12 Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
May not it belong to him [one who] prolongs loyalty and may not it belong [one who] shows favor to fatherless children his.
13 Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
May it be posterity his to cut off in a generation another may it be wiped out name their.
14 Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
May it be remembered - [the] iniquity of ancestors his to Yahweh and [the] sin of mother his may not it be wiped out.
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
Let them be before Yahweh continually and may he cut off from [the] earth memory their.
16 parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
Because that - not he remembered to do loyalty and he harassed anyone poor and needy and disheartened of heart to put to [them] death.
17 Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
And he loved a curse and it came to him and not he delighted in blessing and it was far from him.
18 Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
And he put on a curse like garment his and it went like water in inward part[s] his and like oil in bones his.
19 Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
May it be for him like a garment [which] he wraps himself and to a waistband [which] continually he girds on it.
20 Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
This [be] [the] wage[s] of accusers my from with Yahweh and those [who] speak evil on self my.
21 Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
And you - O Yahweh O Lord deal with me for [the] sake of name your for [is] good covenant loyalty your deliver me.
22 car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
For [am] poor and needy I and heart my someone has pierced in inner being my.
23 Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
Like a shadow when stretches out it I have vanished I have been shaken off like locust.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
Knees my they have staggered from fasting and flesh my it has become lean from fatness.
25 Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
And I - I have become a reproach to them they see me they shake! head their.
26 Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
Help me O Yahweh God my save me according to covenant loyalty your.
27 afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
So they may know that [is] hand your this you O Yahweh you have done it.
28 Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
They will curse they and you you will bless they have arisen - and they have been ashamed and servant your he will rejoice.
29 Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
May they be clothed accusers my ignominy and may they be wrapped like robe shame their.
30 Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
I will give thanks to Yahweh exceedingly with mouth my and in among many [people] I will praise him.
31 Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.
For he stands to [the] right [hand] of [the] needy to save [him] from [those who] judge self his.

< Psaumes 109 >