< Psaumes 109 >
1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
2 car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
3 Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
4 En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
They repay me evil for good, And hatred for love.
6 Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
7 Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
8 Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
May his days be few, And another take his office!
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
May his children be fatherless, And his wife a widow!
10 Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
11 Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
12 Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
13 Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
14 Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
16 parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
17 Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
18 Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
19 Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
20 Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
21 Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
22 car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
23 Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
25 Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
26 Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
27 afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
28 Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
29 Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
30 Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
31 Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.
For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.