< Psaumes 109 >
1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
2 car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
They have surrounded me about, And they fight me without cause.
4 En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
For my love they oppose me, and I—prayer!
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
7 Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
His days are few, another takes his oversight,
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
12 Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
13 Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
14 Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
16 parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
17 Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
18 Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
20 Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
21 Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
22 car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
23 Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
25 Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
27 afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
28 Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
29 Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
30 Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
31 Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.
For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.