< Psaumes 109 >
1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
Hold not your peace, O God of my praise;
2 car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
Set you a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
Let his days be few; and let another take his office.
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11 Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
Let the extortionist catch all that he has; and let the strangers spoil his labor.
12 Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favor his fatherless children.
13 Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14 Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
As he loved cursing, so let it come to him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
Let it be to him as the garment which covers him, and for a girdle with which he is girded continually.
20 Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
Let this be the reward of my adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21 Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
But do you for me, O GOD the Lord, for your name’s sake: because your mercy is good, deliver you me.
22 car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
I am gone like the shadow when it declines: I am tossed up and down as the locust.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
My knees are weak through fasting; and my flesh fails of fatness.
25 Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
I became also a reproach to them: when they looked on me they shook their heads.
26 Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
Help me, O LORD my God: O save me according to your mercy:
27 afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
That they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
Let them curse, but bless you: when they arise, let them be ashamed; but let your servant rejoice.
29 Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
I will greatly praise the LORD with my mouth; yes, I will praise him among the multitude.
31 Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.