< Psaumes 109 >
1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
2 car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
3 Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
4 En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
6 Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
“Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
7 Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
8 Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
May his life be short; let someone else take over his position.
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
10 Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
11 Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
12 Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
13 Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
14 Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
16 parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
17 Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
18 Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
19 Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
20 Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
21 Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
22 car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
For I am poor and needy, and my heart is breaking.
23 Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
25 Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
People ridicule me—they look at me and shake their heads!
26 Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
27 afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
28 Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
29 Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
30 Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
31 Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.
For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.