< Psaumes 109 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
2 car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
3 Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
4 En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
7 Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
8 Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
Let his days be few, let another take his office;
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
10 Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
11 Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
12 Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
13 Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
14 Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
16 parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
17 Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
18 Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
19 Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
20 Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
21 Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
22 car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
23 Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
25 Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
26 Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
27 afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
28 Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
29 Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.
For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.

< Psaumes 109 >