< Psaumes 109 >
1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
2 car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
3 Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
Set thou a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
7 Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
8 Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
Let his days be few: and let another take his office of overseer.
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
Let his children be orphans, and his wife a widow.
10 Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
11 Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
12 Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
13 Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
14 Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
16 parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
Because he remembered not to shew mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to slay him that was pricked in the heart.
17 Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
18 Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
Yea, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
19 Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
20 Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
21 Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
But thou, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for thy name's sake: for thy mercy is good.
22 car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
23 Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the want of] oil.
25 Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
26 Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
Help me, O Lord my God; and save me according to thy mercy.
27 afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
And let them know that this is thy hand; and [that] thou, Lord, hast wrought it.
28 Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
Let them curse, but thou shalt bless: let them that rise up against me be ashamed, but let thy servant rejoice.
29 Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
31 Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.
For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.