< Psaumes 109 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
2 car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
3 Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
4 En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
6 Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
7 Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
8 Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
10 Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
11 Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
12 Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
13 Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
14 Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
16 parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
17 Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
18 Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
19 Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
20 Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
21 Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
22 car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
23 Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
25 Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
26 Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
27 afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
28 Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
29 Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
30 Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
31 Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.
thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.

< Psaumes 109 >