< Psaumes 109 >
1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
Min Lovsangs Gud, ti ikke!
2 car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
3 Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
4 En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
6 Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
7 Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
8 Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
10 Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
11 Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
12 Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
13 Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
14 Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
16 parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
17 Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
18 Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
19 Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
20 Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
21 Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
22 car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
23 Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
25 Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
26 Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
27 afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
28 Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
29 Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
30 Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
31 Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.
thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.