< Psaumes 109 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
2 car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
3 Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
4 En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
6 Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
“Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
7 Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
8 Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
10 Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
11 Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
12 Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
13 Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
14 Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!”
16 parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
17 Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
18 Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
19 Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
20 Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
21 Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
22 car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
23 Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
25 Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
26 Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
27 afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
28 Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
29 Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
30 Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
31 Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.
jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.

< Psaumes 109 >