< Psaumes 108 >

1 Une chanson. Un psaume de David. Mon cœur est inébranlable, Dieu. Je chanterai et je ferai de la musique avec mon âme.
The song of `the salm of Dauid. Min herte is redi, God, myn herte is redi; Y schal singe, and Y schal seie salm in my glorie.
2 Réveillez-vous, harpe et lyre! Je vais réveiller l'aube.
My glorie, ryse thou vp, sautrie and harp, rise thou vp; Y schal rise vp eerli.
3 Je te louerai, Yahvé, parmi les nations. Je chanterai tes louanges parmi les peuples.
Lord, Y schal knouleche to thee among puplis; and Y schal seie salm to thee among naciouns.
4 Car ta bonté est grande au-dessus des cieux. Votre fidélité s'étend jusqu'aux cieux.
For whi, God, thi merci is greet on heuenes; and thi treuthe is til to the cloudis.
5 Sois exalté, Dieu, au-dessus des cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre.
God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie ouer al erthe.
6 Pour que ton bien-aimé soit délivré, sauve de ta main droite, et réponds-nous.
That thi derlingis be delyuerid, make thou saaf with thi riythond, and here me; God spak in his hooli.
7 Dieu a parlé depuis son sanctuaire: « En triomphe, Je diviserai Sichem, et je mesurerai la vallée de Succoth.
I schal make ful out ioye, and Y schal departe Siccimam; and Y schal mete the grete valei of tabernaclis.
8 Galaad est à moi. Manassé est à moi. Ephraïm aussi est mon casque. Juda est mon sceptre.
Galaad is myn, and Manasses is myn; and Effraym is the vptaking of myn heed. Juda is my king; Moab is the caudron of myn hope.
9 Moab est mon pot de lavage. Je jetterai ma sandale sur Edom. Je crierai sur la Philistie. »
In to Ydume Y schal stretche forth my scho; aliens ben maad frendis to me.
10 Qui me fera entrer dans la ville fortifiée? Qui me conduira à Edom?
Who schal lede me forth in to a stronge citee; who schal lede me forth til in to Idume?
11 Ne nous as-tu pas rejetés, Dieu? Tu ne sors pas, Dieu, avec nos armées.
Whether not thou, God, that hast put vs awei; and, God, schalt thou not go out in oure vertues?
12 Donne-nous du secours contre l'ennemi, car l'aide de l'homme est vaine.
Yyue thou help to vs of tribulacioun; for the heelthe of man is veyn.
13 Par Dieu, nousferons preuve de courage, car c'est lui qui écrasera nos ennemis.
We schulen make vertu in God; and he schal bringe oure enemyes to nouyt.

< Psaumes 108 >