< Psaumes 107 >
1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
3 et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
4 Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
5 Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
6 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
7 Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
8 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
9 Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
10 Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
11 parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
12 C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
13 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
14 Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
15 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
16 Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
17 Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
18 Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
19 Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
20 Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
21 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
22 Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
23 Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
24 ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
25 Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
26 Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
27 Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
28 Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
29 Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
30 Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
31 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
32 Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
33 Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
34 et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
35 Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
36 Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
37 semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
38 Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
39 Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
40 Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
41 Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
42 Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
43 Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.
Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.