< Psaumes 107 >
1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
Dígan lo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
3 et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
4 Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino: no hallando ciudad de población.
5 Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
Hambrientos, y sedientos: su alma desfallecía en ellos.
6 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
Y clamaron a Jehová en su angustia; y escapólos de sus aflicciones.
7 Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
Y encaminólos en camino derecho; para que viniesen a ciudad de población.
8 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
9 Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
Porque hartó al alma menesterosa; y al alma hambrienta hinchió de bien.
10 Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
Los que moraban en tinieblas, y sombra de muerte, aprisionados en aflicción, y en hierros;
11 parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
12 C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
Y él quebrantó con trabajo sus corazones: cayeron, y no hubo quien les ayudase:
13 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
Y clamaron a Jehová en su angustia: escapólos de sus aflicciones.
14 Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
Sacólos de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
15 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
16 Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
Porque quebrantó las puertas de acero; y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
Insensatos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos.
18 Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
20 Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
Envió su palabra, y curólos; y escapólos de sus sepulturas.
21 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová; y sus maravillas con los hijos de los hombres.
22 Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
23 Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
Los que descendieron a la mar en navíos: y contratan en las muchas aguas;
24 ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el mar profundo.
25 Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
26 Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
Suben a los cielos, descienden a los abismos: sus almas se derriten con el mal.
27 Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
Tiemblan, y titubean como borrachos; y toda su ciencia es perdida.
28 Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
Y claman a Jehová en su angustia; y escápalos de sus aflicciones.
29 Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
30 Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
31 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
32 Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
33 Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
Vuelve los ríos en desierto; y los manaderos de las aguas en sed:
34 et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
La tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
35 Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manaderos de aguas:
36 Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
Y aposenta allí hambrientos; y aderezan allí ciudad de población:
37 semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
38 Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
39 Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía, de males, y de congojas.
40 Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
El derrama menosprecio sobre los príncipes: y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
41 Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
Y levanta al pobre de la pobreza; y vuelve las familias como ovejas.
42 Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.
¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?