< Psaumes 107 >
1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
3 et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
4 Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
5 Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
6 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
7 Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
8 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
9 Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
10 Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
11 parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
12 C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
13 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
15 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
16 Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
17 Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
18 Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
22 Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
23 Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
24 ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
25 Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
26 Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
27 Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
30 Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
32 Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
33 Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
34 et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
37 semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
38 Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
39 Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
40 Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
42 Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.
Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?