< Psaumes 107 >

1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16 Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
34 et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다

< Psaumes 107 >