< Psaumes 107 >

1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
2 Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,
3 et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
Ja jotka hän on maakunnista koonnut, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja etelästä,
4 Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
Jotka eksyksissä vaelsivat korvessa umpitietä, ja ei he löytäneet kaupunkia asuaksensa,
5 Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.
6 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän pelasti heitä heidän hädistänsä,
7 Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
Ja vei heitä oikiaa tietä, että he menivät asuinkaupunkiin.
8 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
9 Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
Että hän ravitsee himoitsevaisen sielun ja täyttää isoovaisen sielun hyvyydellä.
10 Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
Jotka istuvat pimeässä ja kuoleman varjossa, vangitut ahdistuksessa ja raudoissa:
11 parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;
12 C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
Sentähden täytyi heidän sydämensä onnettomuudella vaivattaa, niin että he lankesivat, ja ei kenkään heitä auttanut.
13 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä,
14 Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.
15 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
16 Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.
17 Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
Hullut, jotka rangaistiin ylitsekäymisensä tähden, ja synteinsä tähden,
18 Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
Heidän sielunsa kauhistui kaikkea ruokaa, ja saivat kuolintautinsa.
19 Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
20 Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
Hän lähetti sanansa ja paransi heitä, ja pelasti heitä, ettei he kuolleet.
21 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee,
22 Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
23 Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
Jotka haaksilla meressä vaeltavat, ja asiansa toimittavat suurilla vesillä,
24 ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
He näkivät Herran työt, ja hänen ihmeensä syvyydessä.
25 Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
Kuin hän sanoi, ja paisutti suuren ilman, joka aallot nosti ylös,
26 Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
Niin he menivät ylös taivasta kohden ja menivät syvyyteen alas, että heidän sielunsa ahdistuksesta epäili,
27 Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
Että he horjuivat ja hoipertelivat niinkuin juopuneet, ja ei silleen neuvoa tietäneet;
28 Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
29 Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.
30 Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.
31 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee.
32 Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
Ja ylistäkään häntä kansan seurakunnassa, ja kiittäkään häntä vanhimpain seassa,
33 Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
Joka virrat teki erämaaksi, ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
34 et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.
35 Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
Erämaan teki hän vesilammiksi ja kuivan maan vesilähteeksi,
36 Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
Ja asetti sinne isoovaiset; ja he valmistivat siihen kaupunkia, jossa he asuivat,
37 semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.
38 Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;
39 Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
Jotka olivat painetut alas ja sorretut pahain väkivallalta ja ahdistukselta,
40 Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
Koska ylönkatse päämiesten päälle vuodatettu oli, ja kaikki maa eksyksissä ja autiona oli.
41 Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
Ja hän varjeli köyhää raadollisuudesta, ja enensi hänen sukunsa niinkuin lauman.
42 Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.
43 Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.
Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.

< Psaumes 107 >