< Psaumes 107 >
1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
3 et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
4 Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
5 Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
6 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
7 Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
8 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
9 Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
10 Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
[those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
11 parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
12 C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
13 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
14 Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
15 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
16 Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
17 Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
18 Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
19 Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
20 Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
21 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
22 Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
23 Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
[those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
24 ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
25 Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
26 Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
27 Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
28 Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
29 Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
30 Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
31 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
32 Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
33 Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
34 et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
35 Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
36 Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
37 semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
38 Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
39 Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
40 Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
[he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
41 Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
42 Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
43 Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.
Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.