< Psaumes 107 >
1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
2 Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
3 et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
gathering them from all lands, east, west, north, and south.
4 Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
In the wastes of the desert some wandered, finding no way to a city inhabited.
5 Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
Full of hunger and thirst, their spirit failed.
6 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses,
7 Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
guiding them straight on the way, till they reached an inhabited city.
8 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Let them thank the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people;
9 Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
for the thirsty he satisfies, and the hungry he fills with good things.
10 Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
Some sat in darkness and gloom prisoners in irons and misery,
11 parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
12 C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
Their heart was bowed with toil; there was no one to help when they stumbled.
13 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
14 Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
Out of darkness and gloom he brought them, and burst their chains.
15 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
16 Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
For he shattered the gates of bronze, and broke bars of iron.
17 Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
Some were sick from their wicked ways, and suffering because of their sins.
18 Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
19 Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
20 Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
He sent his word and healed them, and delivered their life from the pit.
21 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
22 Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
23 Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
Some crossed the sea in ships, doing business in great waters.
24 ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
They have seen what the Lord can do, and his wonderful deeds on the deep.
25 Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
26 Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
Up to heaven they went, down to the depths; their courage failed them.
27 Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
They staggered and reeled like drunkards; all their skills useless.
28 Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
29 Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
31 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
Let them praise the Lord, for his kindness, for his wonderful deeds for people.
32 Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
33 Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
He turns streams into a wilderness, springs of water into thirsty land,
34 et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
fruitful land into a salt waste, because of the sin of the people.
35 Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
A desert he makes pools of water, a land of drought into springs of water.
36 Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
He settles the hungry therein, they establish a city to live in.
37 semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
38 Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
39 Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
Yet when they are bowed and diminished by oppression, misfortune, or sorrow,
40 Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
he pours contempt upon princes, and on trackless wastes leads them astray
41 Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
He lifts the poor out of misery, and makes families fruitful as flocks.
42 Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
43 Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.
Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord