< Psaumes 107 >
1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
“BOOK V.” O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
Let the redeemed of the LORD say it, Whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
Whom he hath gathered from the lands, From the east, the west, the north, and the south.
4 Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
They were wandering in the wilderness, in a desert, They found no way to a city to dwell in.
5 Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
They were hungry and thirsty, And their souls fainted within them.
6 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distress.
7 Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
He led them in a straight way, Till they came to a city where they might dwell.
8 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
9 Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
For he satisfieth the thirsty, And the hungry he filleth with good.
10 Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
They dwelt in darkness and the shadow of death, Being bound in affliction and iron;
11 parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
Because they disobeyed the commands of God, And contemned the will of the Most High;
12 C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
Their hearts he brought down by hardship; They fell down, and there was none to help.
13 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
But they cried to the LORD in their trouble, And he saved them out of their distresses;
14 Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bands asunder.
15 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
16 Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron asunder.
17 Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
The foolish, because of their transgressions, And because of their iniquities, were afflicted;
18 Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
They abhorred all kinds of food; They were near to the gates of death.
19 Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distresses;
20 Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
He sent his word, and healed them, And saved them from their destruction.
21 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
22 Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with joy!
23 Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
They who go down to the sea in ships, And do business in great waters,
24 ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
These see the works of the LORD, And his wonders in the deep.
25 Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
He commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth high the waves.
26 Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
They mount up to the heavens, They sink down to the depths, Their soul melteth with distress;
27 Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
They reel and stagger like a drunken man, And all their skill is vain.
28 Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
Then they cry to the LORD in their trouble, And he saveth them out of their distresses;
29 Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
He turneth the storm into a calm, And the waves are hushed;
30 Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
Then they rejoice that they are still, And he bringeth them to their desired haven.
31 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
O let them praise the LORD for his goodness. For his wonderful works to the children of men!
32 Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
Let them extol him in the congregation of the people, And praise him in the assembly of the elders!
33 Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
He turneth rivers into a desert, And springs of water into dry ground;
34 et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
A fruitful land into barrenness, For the wickedness of them that dwell therein.
35 Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
He turneth the desert into a lake of water, And dry ground into springs of water;
36 Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
And there he causeth the hungry to dwell, And they build a city for a dwelling-place,
37 semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
And sow fields and plant vineyards, Which yield a fruitful increase.
38 Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
He blesseth them, so that they multiply greatly, And suffereth not their cattle to decrease.
39 Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
When they are diminished and brought low By oppression, affliction, and sorrow,
40 Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in a pathless wilderness;
41 Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
But he raiseth the poor from their affliction, And increaseth their families like a flock.
42 Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
The righteous see it and rejoice, And all iniquity shutteth her mouth.
43 Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.
Whoso is wise, let him observe this, And have regard to the loving-kindness of the LORD!