< Psaumes 107 >

1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
3 et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
4 Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
5 Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
6 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
7 Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
8 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
9 Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
10 Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
11 parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
12 C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
13 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
14 Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
15 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
16 Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
17 Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
18 Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
19 Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
20 Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
21 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
22 Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
23 Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
24 ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
26 Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
27 Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
28 Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
29 Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
30 Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
31 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
32 Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
33 Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
34 et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
36 Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
37 semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
38 Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
39 Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
40 Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
41 Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
42 Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
43 Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.
Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?

< Psaumes 107 >