< Psaumes 107 >
1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
3 et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler
7 Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
og førte dem ad rette Vej, saa de kom til beboet By.
8 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern,
11 parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
12 C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.
15 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.
17 Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
19 Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
23 Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
De for ud paa Havet i Skibe, drev Handel paa vældige Vande,
24 ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
26 Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
30 Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.
35 Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,
37 semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
39 Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
han udøser Haan over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!