< Psaumes 106 >

1 Louez Yahvé! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
2 Qui peut dire les actes puissants de Yahvé, ou de déclarer pleinement toutes ses louanges?
Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
3 Heureux ceux qui gardent la justice. Heureux celui qui fait ce qui est juste à tout moment.
Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
4 Souviens-toi de moi, Yahvé, avec la faveur que tu témoignes à ton peuple. Rendez-moi visite avec votre salut,
Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
5 afin que je voie la prospérité de tes élus, afin que je me réjouisse de l'allégresse de ta nation, afin que je puisse me glorifier avec votre héritage.
so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
6 Nous avons péché avec nos pères. Nous avons commis une iniquité. Nous avons fait le mal.
Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
7 Nos pères n'ont pas compris tes merveilles en Égypte. Ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés, mais se sont rebellés à la mer, même à la mer Rouge.
Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
8 Mais il les a sauvés à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
9 Il menaça aussi la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les a donc conduits dans les profondeurs, comme dans un désert.
og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
10 Il les a sauvés de la main de celui qui les haïssait, et les a rachetés de la main de l'ennemi.
og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
11 Les eaux ont recouvert leurs adversaires. Il n'y en avait plus un seul.
og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
12 Et ils crurent à ses paroles. Ils ont chanté ses louanges.
Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
13 Ils ont vite oublié ses œuvres. Ils n'ont pas attendu son conseil,
Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
14 mais a cédé à la soif dans le désert, et ont testé Dieu dans le désert.
men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
15 Il leur accorda leur demande, mais a envoyé la maigreur dans leur âme.
Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
16 Ils enviaient aussi Moïse dans le camp, et Aaron, le saint de Yahvé.
Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
17 La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et a couvert la compagnie d'Abiram.
Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
18 Un feu s'est allumé en leur compagnie. La flamme a brûlé les méchants.
og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
19 Ils firent un veau à Horeb, et ont adoré une image en fusion.
Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
20 Ils ont ainsi échangé leur gloire pour une image d'un taureau qui mange de l'herbe.
og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
21 Ils ont oublié Dieu, leur Sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
22 merveilles dans le pays de Ham, et des choses impressionnantes près de la Mer Rouge.
undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
23 C'est pourquoi il a dit qu'il allait les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était pas tenu devant lui sur la brèche, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruise pas.
Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
24 Oui, ils ont méprisé la terre agréable. Ils n'ont pas cru sa parole,
Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
25 mais ils murmuraient dans leurs tentes, et n'ont pas écouté la voix de Yahvé.
og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
26 Il leur a donc juré qu'il les renverserait dans le désert,
Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
27 qu'il anéantirait leur descendance parmi les nations, et les disperser dans les pays.
og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
28 Ils s'attachèrent aussi à Baal Peor, et ont mangé les sacrifices des morts.
Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
29 Ils l'ont ainsi irrité par leurs actes. La peste s'est abattue sur eux.
og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
30 Alors Phinées se leva et exécuta le jugement, ainsi la peste a été arrêtée.
Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
31 Cela lui a été crédité comme justice, pour toutes les générations à venir.
og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
32 Ils l'ont aussi irrité aux eaux de Meriba, de sorte que Moïse a été troublé à cause d'eux;
Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
33 parce qu'ils étaient rebelles à son esprit, il a parlé sans réfléchir avec ses lèvres.
for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
34 Ils n'ont pas détruit les peuples, comme Yahvé le leur a ordonné,
Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
35 mais se sont mêlés aux nations, et appris leurs œuvres.
men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
36 Ils ont servi leurs idoles, qui est devenu un piège pour eux.
og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
37 Oui, ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
38 Ils ont versé du sang innocent, même le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils ont sacrifié aux idoles de Canaan. La terre était polluée par le sang.
og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
39 Ils se sont ainsi souillés par leurs œuvres, et se prostituaient dans leurs actes.
Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
40 C'est pourquoi Yahvé s'est enflammé de colère contre son peuple. Il abhorrait son héritage.
Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
41 Il les a livrés aux mains des nations. Ceux qui les détestaient les dominaient.
Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
42 Leurs ennemis les ont aussi opprimés. Ils ont été soumis à leur autorité.
og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
43 Il les a secourus à plusieurs reprises, mais ils ont été rebelles dans leurs conseils, et ont été abaissés dans leur iniquité.
Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
44 Mais il a considéré leur détresse, quand il a entendu leur cri.
Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
45 Il s'est souvenu pour eux de son alliance, et se sont repentis selon la multitude de ses bontés.
Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
46 Il a fait en sorte qu'ils soient aussi à plaindre. par tous ceux qui les ont emmenés en captivité.
Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
47 Sauve-nous, Yahvé, notre Dieu, nous rassembler d'entre les nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange!
Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
48 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! Que tout le monde dise: « Amen. » Louez Yah!
Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!

< Psaumes 106 >