< Psaumes 106 >

1 Louez Yahvé! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Qui peut dire les actes puissants de Yahvé, ou de déclarer pleinement toutes ses louanges?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
3 Heureux ceux qui gardent la justice. Heureux celui qui fait ce qui est juste à tout moment.
Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
4 Souviens-toi de moi, Yahvé, avec la faveur que tu témoignes à ton peuple. Rendez-moi visite avec votre salut,
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
5 afin que je voie la prospérité de tes élus, afin que je me réjouisse de l'allégresse de ta nation, afin que je puisse me glorifier avec votre héritage.
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
6 Nous avons péché avec nos pères. Nous avons commis une iniquité. Nous avons fait le mal.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
7 Nos pères n'ont pas compris tes merveilles en Égypte. Ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés, mais se sont rebellés à la mer, même à la mer Rouge.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
8 Mais il les a sauvés à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
9 Il menaça aussi la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les a donc conduits dans les profondeurs, comme dans un désert.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
10 Il les a sauvés de la main de celui qui les haïssait, et les a rachetés de la main de l'ennemi.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
11 Les eaux ont recouvert leurs adversaires. Il n'y en avait plus un seul.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
12 Et ils crurent à ses paroles. Ils ont chanté ses louanges.
És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
13 Ils ont vite oublié ses œuvres. Ils n'ont pas attendu son conseil,
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
14 mais a cédé à la soif dans le désert, et ont testé Dieu dans le désert.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
15 Il leur accorda leur demande, mais a envoyé la maigreur dans leur âme.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
16 Ils enviaient aussi Moïse dans le camp, et Aaron, le saint de Yahvé.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
17 La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et a couvert la compagnie d'Abiram.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
18 Un feu s'est allumé en leur compagnie. La flamme a brûlé les méchants.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
19 Ils firent un veau à Horeb, et ont adoré une image en fusion.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
20 Ils ont ainsi échangé leur gloire pour une image d'un taureau qui mange de l'herbe.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
21 Ils ont oublié Dieu, leur Sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
22 merveilles dans le pays de Ham, et des choses impressionnantes près de la Mer Rouge.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
23 C'est pourquoi il a dit qu'il allait les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était pas tenu devant lui sur la brèche, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruise pas.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
24 Oui, ils ont méprisé la terre agréable. Ils n'ont pas cru sa parole,
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
25 mais ils murmuraient dans leurs tentes, et n'ont pas écouté la voix de Yahvé.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
26 Il leur a donc juré qu'il les renverserait dans le désert,
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
27 qu'il anéantirait leur descendance parmi les nations, et les disperser dans les pays.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
28 Ils s'attachèrent aussi à Baal Peor, et ont mangé les sacrifices des morts.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
29 Ils l'ont ainsi irrité par leurs actes. La peste s'est abattue sur eux.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
30 Alors Phinées se leva et exécuta le jugement, ainsi la peste a été arrêtée.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
31 Cela lui a été crédité comme justice, pour toutes les générations à venir.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
32 Ils l'ont aussi irrité aux eaux de Meriba, de sorte que Moïse a été troublé à cause d'eux;
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
33 parce qu'ils étaient rebelles à son esprit, il a parlé sans réfléchir avec ses lèvres.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
34 Ils n'ont pas détruit les peuples, comme Yahvé le leur a ordonné,
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
35 mais se sont mêlés aux nations, et appris leurs œuvres.
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
36 Ils ont servi leurs idoles, qui est devenu un piège pour eux.
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
37 Oui, ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
38 Ils ont versé du sang innocent, même le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils ont sacrifié aux idoles de Canaan. La terre était polluée par le sang.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
39 Ils se sont ainsi souillés par leurs œuvres, et se prostituaient dans leurs actes.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
40 C'est pourquoi Yahvé s'est enflammé de colère contre son peuple. Il abhorrait son héritage.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
41 Il les a livrés aux mains des nations. Ceux qui les détestaient les dominaient.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
42 Leurs ennemis les ont aussi opprimés. Ils ont été soumis à leur autorité.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
43 Il les a secourus à plusieurs reprises, mais ils ont été rebelles dans leurs conseils, et ont été abaissés dans leur iniquité.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
44 Mais il a considéré leur détresse, quand il a entendu leur cri.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
45 Il s'est souvenu pour eux de son alliance, et se sont repentis selon la multitude de ses bontés.
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
46 Il a fait en sorte qu'ils soient aussi à plaindre. par tous ceux qui les ont emmenés en captivité.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
47 Sauve-nous, Yahvé, notre Dieu, nous rassembler d'entre les nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange!
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
48 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! Que tout le monde dise: « Amen. » Louez Yah!
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.

< Psaumes 106 >