< Psaumes 106 >
1 Louez Yahvé! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Halleluja! Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
2 Qui peut dire les actes puissants de Yahvé, ou de déclarer pleinement toutes ses louanges?
Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
3 Heureux ceux qui gardent la justice. Heureux celui qui fait ce qui est juste à tout moment.
Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka aina tekevät vanhurskauden!
4 Souviens-toi de moi, Yahvé, avec la faveur que tu témoignes à ton peuple. Rendez-moi visite avec votre salut,
Muista minua, Herra, armolla, jota kansallesi osoitat, etsi minua avullasi,
5 afin que je voie la prospérité de tes élus, afin que je me réjouisse de l'allégresse de ta nation, afin que je puisse me glorifier avec votre héritage.
että minä näkisin sinun valittujesi onnen, iloitsisin sinun kansasi ilolla, kerskaisin sinun perintöosasi kanssa.
6 Nous avons péché avec nos pères. Nous avons commis une iniquité. Nous avons fait le mal.
Me olemme tehneet syntiä isäimme kanssa, me olemme pahoin tehneet ja olleet jumalattomat.
7 Nos pères n'ont pas compris tes merveilles en Égypte. Ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés, mais se sont rebellés à la mer, même à la mer Rouge.
Eivät meidän isämme Egyptissä painaneet mieleensä sinun ihmeitäsi, eivät muistaneet sinun monia armotekojasi, vaan niskoittelivat meren rannalla, Kaislameren rannalla.
8 Mais il les a sauvés à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden, tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
9 Il menaça aussi la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les a donc conduits dans les profondeurs, comme dans un désert.
Hän nuhteli Kaislamerta, ja se kuivui. Hän kuljetti heitä syvyyksissä niinkuin erämaassa.
10 Il les a sauvés de la main de celui qui les haïssait, et les a rachetés de la main de l'ennemi.
Hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.
11 Les eaux ont recouvert leurs adversaires. Il n'y en avait plus un seul.
Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ei yhtäkään niistä jäänyt jäljelle.
12 Et ils crurent à ses paroles. Ils ont chanté ses louanges.
Silloin he uskoivat hänen sanansa, veisasivat hänen ylistystään.
13 Ils ont vite oublié ses œuvres. Ils n'ont pas attendu son conseil,
Mutta pian he unhottivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoansa.
14 mais a cédé à la soif dans le désert, et ont testé Dieu dans le désert.
Heissä syttyi himo erämaassa, ja he kiusasivat Jumalaa autiossa maassa.
15 Il leur accorda leur demande, mais a envoyé la maigreur dans leur âme.
Ja hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta lähetti heihin hivuttavan taudin.
16 Ils enviaient aussi Moïse dans le camp, et Aaron, le saint de Yahvé.
Ja heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
17 La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et a couvert la compagnie d'Abiram.
Mutta maa aukeni ja nieli Daatanin ja peitti Abiramin joukkion.
18 Un feu s'est allumé en leur compagnie. La flamme a brûlé les méchants.
Ja heidän joukkiossaan syttyi tuli, liekki poltti jumalattomat.
19 Ils firent un veau à Horeb, et ont adoré une image en fusion.
He tekivät vasikan Hoorebin juurella ja kumarsivat valettua kuvaa;
20 Ils ont ainsi échangé leur gloire pour une image d'un taureau qui mange de l'herbe.
he vaihtoivat Kunniansa ruohoa syövän härän kuvaan.
21 Ils ont oublié Dieu, leur Sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
He unhottivat Jumalan, pelastajansa, joka oli tehnyt Egyptissä suuria tekoja,
22 merveilles dans le pays de Ham, et des choses impressionnantes près de la Mer Rouge.
ihmeitä Haamin maassa, peljättäviä tekoja Kaislameren rannalla.
23 C'est pourquoi il a dit qu'il allait les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était pas tenu devant lui sur la brèche, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruise pas.
Silloin hän aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, seisoi suojana hänen edessään ja käänsi pois hänen vihansa tuhoa tuottamasta.
24 Oui, ils ont méprisé la terre agréable. Ils n'ont pas cru sa parole,
He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
25 mais ils murmuraient dans leurs tentes, et n'ont pas écouté la voix de Yahvé.
He napisivat teltoissansa eivätkä kuulleet Herran ääntä.
26 Il leur a donc juré qu'il les renverserait dans le désert,
Silloin hän nosti kätensä heitä vastaan kaataakseen heidät erämaassa,
27 qu'il anéantirait leur descendance parmi les nations, et les disperser dans les pays.
kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanain seassa ja hajottaakseen heidät pakanamaihin.
28 Ils s'attachèrent aussi à Baal Peor, et ont mangé les sacrifices des morts.
He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
29 Ils l'ont ainsi irrité par leurs actes. La peste s'est abattue sur eux.
He vihoittivat hänet teoillansa, ja niin vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
30 Alors Phinées se leva et exécuta le jugement, ainsi la peste a été arrêtée.
Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.
31 Cela lui a été crédité comme justice, pour toutes les générations à venir.
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti.
32 Ils l'ont aussi irrité aux eaux de Meriba, de sorte que Moïse a été troublé à cause d'eux;
He vihoittivat hänet Meriban vetten luona, ja Mooseksen kävi pahoin heidän tähtensä.
33 parce qu'ils étaient rebelles à son esprit, il a parlé sans réfléchir avec ses lèvres.
Sillä he niskoittelivat Jumalan Henkeä vastaan, ja hän puhui huulillaan ajattelemattomasti.
34 Ils n'ont pas détruit les peuples, comme Yahvé le leur a ordonné,
He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
35 mais se sont mêlés aux nations, et appris leurs œuvres.
vaan pitivät yhteyttä pakanain kanssa ja oppivat heidän tekonsa.
36 Ils ont servi leurs idoles, qui est devenu un piège pour eux.
He palvelivat heidän jumalankuviansa, ja niistä tuli heille paula.
37 Oui, ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
Ja he uhrasivat poikiansa ja tyttäriänsä riivaajille.
38 Ils ont versé du sang innocent, même le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils ont sacrifié aux idoles de Canaan. La terre était polluée par le sang.
He vuodattivat viatonta verta, poikiensa ja tyttäriensä verta, uhraten heidät Kanaanin epäjumalille, ja maa saastui veriveloista.
39 Ils se sont ainsi souillés par leurs œuvres, et se prostituaient dans leurs actes.
Näin he saastuttivat itsensä töillään ja olivat haureelliset teoissansa.
40 C'est pourquoi Yahvé s'est enflammé de colère contre son peuple. Il abhorrait son héritage.
Ja Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
41 Il les a livrés aux mains des nations. Ceux qui les détestaient les dominaient.
Ja hän jätti heidät pakanain käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.
42 Leurs ennemis les ont aussi opprimés. Ils ont été soumis à leur autorité.
Heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja heidän täytyi painua niiden käden alle.
43 Il les a secourus à plusieurs reprises, mais ils ont été rebelles dans leurs conseils, et ont été abaissés dans leur iniquité.
Monet kerrat hän pelasti heidät, mutta he olivat uppiniskaiset omassa neuvossaan ja sortuivat pahain tekojensa tähden.
44 Mais il a considéré leur détresse, quand il a entendu leur cri.
Mutta hän katsoi heihin heidän ahdistuksessaan, kun hän kuuli heidän valitushuutonsa.
45 Il s'est souvenu pour eux de son alliance, et se sont repentis selon la multitude de ses bontés.
Ja hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessansa.
46 Il a fait en sorte qu'ils soient aussi à plaindre. par tous ceux qui les ont emmenés en captivité.
Ja hän salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
47 Sauve-nous, Yahvé, notre Dieu, nous rassembler d'entre les nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange!
Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, ja kokoa meidät pakanain seasta, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi ja kerskauksemme olisi, että me sinua ylistämme.
48 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! Que tout le monde dise: « Amen. » Louez Yah!
Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen. Ja kaikki kansa sanokoon: "Amen. Halleluja!"