< Psaumes 106 >

1 Louez Yahvé! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
2 Qui peut dire les actes puissants de Yahvé, ou de déclarer pleinement toutes ses louanges?
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
3 Heureux ceux qui gardent la justice. Heureux celui qui fait ce qui est juste à tout moment.
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
4 Souviens-toi de moi, Yahvé, avec la faveur que tu témoignes à ton peuple. Rendez-moi visite avec votre salut,
Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
5 afin que je voie la prospérité de tes élus, afin que je me réjouisse de l'allégresse de ta nation, afin que je puisse me glorifier avec votre héritage.
at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
6 Nous avons péché avec nos pères. Nous avons commis une iniquité. Nous avons fait le mal.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Nos pères n'ont pas compris tes merveilles en Égypte. Ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés, mais se sont rebellés à la mer, même à la mer Rouge.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Mais il les a sauvés à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 Il menaça aussi la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les a donc conduits dans les profondeurs, comme dans un désert.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 Il les a sauvés de la main de celui qui les haïssait, et les a rachetés de la main de l'ennemi.
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
11 Les eaux ont recouvert leurs adversaires. Il n'y en avait plus un seul.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Et ils crurent à ses paroles. Ils ont chanté ses louanges.
da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 Ils ont vite oublié ses œuvres. Ils n'ont pas attendu son conseil,
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
14 mais a cédé à la soif dans le désert, et ont testé Dieu dans le désert.
de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 Il leur accorda leur demande, mais a envoyé la maigreur dans leur âme.
så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
16 Ils enviaient aussi Moïse dans le camp, et Aaron, le saint de Yahvé.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
17 La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et a couvert la compagnie d'Abiram.
Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 Un feu s'est allumé en leur compagnie. La flamme a brûlé les méchants.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 Ils firent un veau à Horeb, et ont adoré une image en fusion.
De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 Ils ont ainsi échangé leur gloire pour une image d'un taureau qui mange de l'herbe.
de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 Ils ont oublié Dieu, leur Sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 merveilles dans le pays de Ham, et des choses impressionnantes près de la Mer Rouge.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 C'est pourquoi il a dit qu'il allait les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était pas tenu devant lui sur la brèche, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruise pas.
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Oui, ils ont méprisé la terre agréable. Ils n'ont pas cru sa parole,
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 mais ils murmuraient dans leurs tentes, et n'ont pas écouté la voix de Yahvé.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
26 Il leur a donc juré qu'il les renverserait dans le désert,
da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 qu'il anéantirait leur descendance parmi les nations, et les disperser dans les pays.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 Ils s'attachèrent aussi à Baal Peor, et ont mangé les sacrifices des morts.
De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
29 Ils l'ont ainsi irrité par leurs actes. La peste s'est abattue sur eux.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Alors Phinées se leva et exécuta le jugement, ainsi la peste a été arrêtée.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 Cela lui a été crédité comme justice, pour toutes les générations à venir.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 Ils l'ont aussi irrité aux eaux de Meriba, de sorte que Moïse a été troublé à cause d'eux;
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 parce qu'ils étaient rebelles à son esprit, il a parlé sans réfléchir avec ses lèvres.
thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 Ils n'ont pas détruit les peuples, comme Yahvé le leur a ordonné,
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 mais se sont mêlés aux nations, et appris leurs œuvres.
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 Ils ont servi leurs idoles, qui est devenu un piège pour eux.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 Oui, ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
38 Ils ont versé du sang innocent, même le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils ont sacrifié aux idoles de Canaan. La terre était polluée par le sang.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 Ils se sont ainsi souillés par leurs œuvres, et se prostituaient dans leurs actes.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 C'est pourquoi Yahvé s'est enflammé de colère contre son peuple. Il abhorrait son héritage.
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 Il les a livrés aux mains des nations. Ceux qui les détestaient les dominaient.
han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 Leurs ennemis les ont aussi opprimés. Ils ont été soumis à leur autorité.
deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
43 Il les a secourus à plusieurs reprises, mais ils ont été rebelles dans leurs conseils, et ont été abaissés dans leur iniquité.
Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Mais il a considéré leur détresse, quand il a entendu leur cri.
dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
45 Il s'est souvenu pour eux de son alliance, et se sont repentis selon la multitude de ses bontés.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 Il a fait en sorte qu'ils soient aussi à plaindre. par tous ceux qui les ont emmenés en captivité.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Sauve-nous, Yahvé, notre Dieu, nous rassembler d'entre les nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange!
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! Que tout le monde dise: « Amen. » Louez Yah!
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!

< Psaumes 106 >