< Psaumes 106 >

1 Louez Yahvé! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 Qui peut dire les actes puissants de Yahvé, ou de déclarer pleinement toutes ses louanges?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Heureux ceux qui gardent la justice. Heureux celui qui fait ce qui est juste à tout moment.
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Souviens-toi de moi, Yahvé, avec la faveur que tu témoignes à ton peuple. Rendez-moi visite avec votre salut,
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 afin que je voie la prospérité de tes élus, afin que je me réjouisse de l'allégresse de ta nation, afin que je puisse me glorifier avec votre héritage.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 Nous avons péché avec nos pères. Nous avons commis une iniquité. Nous avons fait le mal.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 Nos pères n'ont pas compris tes merveilles en Égypte. Ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés, mais se sont rebellés à la mer, même à la mer Rouge.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 Mais il les a sauvés à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 Il menaça aussi la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les a donc conduits dans les profondeurs, comme dans un désert.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 Il les a sauvés de la main de celui qui les haïssait, et les a rachetés de la main de l'ennemi.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 Les eaux ont recouvert leurs adversaires. Il n'y en avait plus un seul.
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Et ils crurent à ses paroles. Ils ont chanté ses louanges.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 Ils ont vite oublié ses œuvres. Ils n'ont pas attendu son conseil,
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 mais a cédé à la soif dans le désert, et ont testé Dieu dans le désert.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 Il leur accorda leur demande, mais a envoyé la maigreur dans leur âme.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 Ils enviaient aussi Moïse dans le camp, et Aaron, le saint de Yahvé.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et a couvert la compagnie d'Abiram.
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 Un feu s'est allumé en leur compagnie. La flamme a brûlé les méchants.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 Ils firent un veau à Horeb, et ont adoré une image en fusion.
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 Ils ont ainsi échangé leur gloire pour une image d'un taureau qui mange de l'herbe.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 Ils ont oublié Dieu, leur Sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 merveilles dans le pays de Ham, et des choses impressionnantes près de la Mer Rouge.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 C'est pourquoi il a dit qu'il allait les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était pas tenu devant lui sur la brèche, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruise pas.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 Oui, ils ont méprisé la terre agréable. Ils n'ont pas cru sa parole,
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 mais ils murmuraient dans leurs tentes, et n'ont pas écouté la voix de Yahvé.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Il leur a donc juré qu'il les renverserait dans le désert,
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 qu'il anéantirait leur descendance parmi les nations, et les disperser dans les pays.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 Ils s'attachèrent aussi à Baal Peor, et ont mangé les sacrifices des morts.
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 Ils l'ont ainsi irrité par leurs actes. La peste s'est abattue sur eux.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Alors Phinées se leva et exécuta le jugement, ainsi la peste a été arrêtée.
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 Cela lui a été crédité comme justice, pour toutes les générations à venir.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 Ils l'ont aussi irrité aux eaux de Meriba, de sorte que Moïse a été troublé à cause d'eux;
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 parce qu'ils étaient rebelles à son esprit, il a parlé sans réfléchir avec ses lèvres.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 Ils n'ont pas détruit les peuples, comme Yahvé le leur a ordonné,
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 mais se sont mêlés aux nations, et appris leurs œuvres.
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 Ils ont servi leurs idoles, qui est devenu un piège pour eux.
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 Oui, ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 Ils ont versé du sang innocent, même le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils ont sacrifié aux idoles de Canaan. La terre était polluée par le sang.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 Ils se sont ainsi souillés par leurs œuvres, et se prostituaient dans leurs actes.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 C'est pourquoi Yahvé s'est enflammé de colère contre son peuple. Il abhorrait son héritage.
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 Il les a livrés aux mains des nations. Ceux qui les détestaient les dominaient.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 Leurs ennemis les ont aussi opprimés. Ils ont été soumis à leur autorité.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 Il les a secourus à plusieurs reprises, mais ils ont été rebelles dans leurs conseils, et ont été abaissés dans leur iniquité.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 Mais il a considéré leur détresse, quand il a entendu leur cri.
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 Il s'est souvenu pour eux de son alliance, et se sont repentis selon la multitude de ses bontés.
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 Il a fait en sorte qu'ils soient aussi à plaindre. par tous ceux qui les ont emmenés en captivité.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 Sauve-nous, Yahvé, notre Dieu, nous rassembler d'entre les nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange!
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! Que tout le monde dise: « Amen. » Louez Yah!
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.

< Psaumes 106 >