< Psaumes 106 >

1 Louez Yahvé! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
2 Qui peut dire les actes puissants de Yahvé, ou de déclarer pleinement toutes ses louanges?
Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
3 Heureux ceux qui gardent la justice. Heureux celui qui fait ce qui est juste à tout moment.
Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
4 Souviens-toi de moi, Yahvé, avec la faveur que tu témoignes à ton peuple. Rendez-moi visite avec votre salut,
Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
5 afin que je voie la prospérité de tes élus, afin que je me réjouisse de l'allégresse de ta nation, afin que je puisse me glorifier avec votre héritage.
me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
6 Nous avons péché avec nos pères. Nous avons commis une iniquité. Nous avons fait le mal.
Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
7 Nos pères n'ont pas compris tes merveilles en Égypte. Ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés, mais se sont rebellés à la mer, même à la mer Rouge.
Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
8 Mais il les a sauvés à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
9 Il menaça aussi la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les a donc conduits dans les profondeurs, comme dans un désert.
I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
10 Il les a sauvés de la main de celui qui les haïssait, et les a rachetés de la main de l'ennemi.
I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
11 Les eaux ont recouvert leurs adversaires. Il n'y en avait plus un seul.
Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
12 Et ils crurent à ses paroles. Ils ont chanté ses louanges.
Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
13 Ils ont vite oublié ses œuvres. Ils n'ont pas attendu son conseil,
Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
14 mais a cédé à la soif dans le désert, et ont testé Dieu dans le désert.
U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
15 Il leur accorda leur demande, mais a envoyé la maigreur dans leur âme.
Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
16 Ils enviaient aussi Moïse dans le camp, et Aaron, le saint de Yahvé.
Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
17 La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et a couvert la compagnie d'Abiram.
toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
18 Un feu s'est allumé en leur compagnie. La flamme a brûlé les méchants.
Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
19 Ils firent un veau à Horeb, et ont adoré une image en fusion.
Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
20 Ils ont ainsi échangé leur gloire pour une image d'un taureau qui mange de l'herbe.
dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
21 Ils ont oublié Dieu, leur Sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
22 merveilles dans le pays de Ham, et des choses impressionnantes près de la Mer Rouge.
mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
23 C'est pourquoi il a dit qu'il allait les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était pas tenu devant lui sur la brèche, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruise pas.
Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
24 Oui, ils ont méprisé la terre agréable. Ils n'ont pas cru sa parole,
Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
25 mais ils murmuraient dans leurs tentes, et n'ont pas écouté la voix de Yahvé.
por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
26 Il leur a donc juré qu'il les renverserait dans le désert,
Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
27 qu'il anéantirait leur descendance parmi les nations, et les disperser dans les pays.
dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
28 Ils s'attachèrent aussi à Baal Peor, et ont mangé les sacrifices des morts.
Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
29 Ils l'ont ainsi irrité par leurs actes. La peste s'est abattue sur eux.
E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
30 Alors Phinées se leva et exécuta le jugement, ainsi la peste a été arrêtée.
Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
31 Cela lui a été crédité comme justice, pour toutes les générations à venir.
Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
32 Ils l'ont aussi irrité aux eaux de Meriba, de sorte que Moïse a été troublé à cause d'eux;
Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
33 parce qu'ils étaient rebelles à son esprit, il a parlé sans réfléchir avec ses lèvres.
sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
34 Ils n'ont pas détruit les peuples, comme Yahvé le leur a ordonné,
Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
35 mais se sont mêlés aux nations, et appris leurs œuvres.
por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
36 Ils ont servi leurs idoles, qui est devenu un piège pour eux.
u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
37 Oui, ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
38 Ils ont versé du sang innocent, même le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils ont sacrifié aux idoles de Canaan. La terre était polluée par le sang.
dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
39 Ils se sont ainsi souillés par leurs œuvres, et se prostituaient dans leurs actes.
Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
40 C'est pourquoi Yahvé s'est enflammé de colère contre son peuple. Il abhorrait son héritage.
Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
41 Il les a livrés aux mains des nations. Ceux qui les détestaient les dominaient.
I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
42 Leurs ennemis les ont aussi opprimés. Ils ont été soumis à leur autorité.
Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
43 Il les a secourus à plusieurs reprises, mais ils ont été rebelles dans leurs conseils, et ont été abaissés dans leur iniquité.
Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
44 Mais il a considéré leur détresse, quand il a entendu leur cri.
Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
45 Il s'est souvenu pour eux de son alliance, et se sont repentis selon la multitude de ses bontés.
dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
46 Il a fait en sorte qu'ils soient aussi à plaindre. par tous ceux qui les ont emmenés en captivité.
Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
47 Sauve-nous, Yahvé, notre Dieu, nous rassembler d'entre les nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange!
Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
48 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! Que tout le monde dise: « Amen. » Louez Yah!
I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.

< Psaumes 106 >