< Psaumes 105 >
1 Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
2 Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
3 Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
4 Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
5 Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
6 vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
7 Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
8 Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
9 l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
10 et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
11 en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
han sade: "Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott."
12 alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
13 Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
14 Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
15 « Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
"Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont."
16 Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
17 Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
18 On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
19 jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
20 Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
21 Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
22 pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
23 Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
24 Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
25 Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
27 Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
28 Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
29 Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
30 Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
31 Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
32 Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
33 Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
34 Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
35 Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
36 Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
37 Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
38 L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
39 Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
40 Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
41 Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
42 Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
43 Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
44 Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
45 afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!
för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!