< Psaumes 105 >
1 Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
ALABAD á Jehová, invocad su nombre: haced notorias sus obras en los pueblos.
2 Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
3 Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
Gloriaos en su santo nombre: alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
4 Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
Buscad á Jehová, y su fortaleza: buscad siempre su rostro.
5 Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
7 Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
El es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
8 Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
Acordóse para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
9 l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
La cual concertó con Abraham; y de su juramento á Isaac.
10 et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
Y establecióla á Jacob por decreto, á Israel por pacto sempiterno,
11 en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán [por] cordel de vuestra heredad.
12 alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
[Esto] siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
13 Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
Y anduvieron de gente en gente, de un reino á otro pueblo.
14 Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
15 « Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
16 Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo mantenimiento de pan.
17 Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
Envió un varón delante de ellos, á José, [que] fué vendido por siervo.
18 On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
Afligieron sus pies con grillos; en hierro fué puesta su persona.
19 jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho de Jehová le probó.
20 Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
Envió el rey, y soltóle; el señor de los pueblos, y desatóle.
21 Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
Púsolo por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
22 pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, y á sus ancianos enseñara sabiduría.
23 Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
Después entró Israel en Egipto, y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
24 Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
Y multiplicó su pueblo en gran manera, é hízolo fuerte más que sus enemigos.
25 Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
Envió á su siervo Moisés, [y] á Aarón al cual escogió.
27 Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Châm.
28 Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; y no fueron rebeldes á su palabra.
29 Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
30 Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
Produjo su tierra ranas, [aun] en las cámaras de sus reyes.
31 Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
32 Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, [y] en fuego de llamaradas.
33 Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
34 Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
35 Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
Y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.
36 Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
37 Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
38 L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
Egipto se alegró de que salieran; porque su terror había caído sobre ellos.
39 Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
40 Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
Pidieron, é hizo venir codornices; y saciólos de pan del cielo.
41 Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los secadales [como] un río.
42 Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
Porque se acordó de su santa palabra, [dada] á Abraham su siervo.
43 Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
Y sacó á su pueblo con gozo; con júbilo á sus escogidos.
44 Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
Y dióles las tierras de las gentes; y las labores de las naciones heredaron:
45 afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!
Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.