< Psaumes 105 >
1 Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
2 Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
3 Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
4 Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
5 Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
6 vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
7 Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
8 Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
9 l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
10 et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
11 en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
12 alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
13 Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
14 Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
15 « Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
16 Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
17 Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
18 On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
19 jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
20 Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
21 Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
22 pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
23 Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
24 Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
25 Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
27 Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
28 Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
29 Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
30 Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
31 Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
32 Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
33 Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
34 Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
35 Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
36 Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
37 Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
38 L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
39 Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
40 Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
41 Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
42 Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
43 Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
44 Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
45 afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!
Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.