< Psaumes 105 >
1 Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
2 Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
4 Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
5 Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
6 vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
7 Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
8 Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
9 l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
10 et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
11 en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
12 alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
13 Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
14 Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
15 « Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
17 Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
18 On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
19 jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
20 Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
21 Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
22 pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
23 Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
24 Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
25 Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
27 Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
28 Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
29 Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
30 Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
31 Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
32 Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
33 Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
34 Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
35 Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
36 Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
37 Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
38 L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
39 Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
40 Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
41 Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
42 Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
43 Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
44 Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
45 afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!
afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!