< Psaumes 105 >
1 Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
Give thanks to Yahweh call on name his make known among the peoples deeds his.
2 Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
3 Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of - [those who] seek Yahweh.
4 Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
5 Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
Remember wonders his which he did signs his and [the] judgments of mouth his.
6 vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
O offspring of Abraham servant his O children of Jacob chosen ones his.
7 Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
8 Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
He remembers for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
9 l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
10 et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
And he confirmed it to Jacob to a decree to Israel a covenant of perpetuity.
11 en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
12 alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
When were they men of number like a little and sojourners in it.
13 Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
And they went about from nation to nation from a kingdom to a people another.
14 Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
15 « Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
16 Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
And he called a famine on the land every staff of bread he broke.
17 Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
He sent before them a man to a slave he was sold Joseph.
18 On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
People afflicted with shackle[s] (foot his *Q(K)*) iron it came neck his.
19 jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
Until [the] time came word his [the] word of Yahweh it tested him.
20 Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
He sent a king (and he set free him *LA(bh)*) a ruler of peoples and he set free him.
21 Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
He appointed him master of household his and ruler over every possession his.
22 pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
To bind officials his in will his and elders his he taught wisdom.
23 Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
And he came Israel Egypt and Jacob he sojourned in [the] land of Ham.
24 Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
And he made fruitful people his exceedingly and he made strong it more than foes its.
25 Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
He turned heart their to hate people his to deal deceptively with servants his.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
He sent Moses servant his Aaron whom he had chosen him.
27 Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
They performed among them [the] words of signs his and wonders in [the] land of Ham.
28 Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
He sent darkness and he made dark and not they rebelled against (word his. *Q(K)*)
29 Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
He turned water their into blood and he caused to die fish their.
30 Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
It swarmed land their frogs in [the] rooms of kings their.
31 Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
He spoke and it came a swarm of flies gnats in all territory their.
32 Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
He made rains their hail a fire of flames [was] in land their.
33 Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
And he struck down vine[s] their and fig tree[s] their and he broke down [the] tree[s] of territory their.
34 Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
He spoke and it came locust[s] and locust[s] and there not [was] a number.
35 Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
And it ate all [the] vegetation in land their and it ate [the] fruit of ground their.
36 Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
And he struck down every firstborn in land their [the] beginning of all manly vigor their.
37 Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
And he brought out them with silver and gold and there not among tribes his [was one who] stumbled.
38 L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
It was glad Egypt when went out they for it had fallen dread of them on them.
39 Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
He spread out a cloud to a covering and fire to give light night.
40 Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
He asked and he brought quail and bread of heavens he satisfied them.
41 Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
He opened a rock and they flowed out waters they went in the dry regions a river.
42 Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
For he remembered [the] word of holiness his Abraham servant his.
43 Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
And he brought out people his with joy with a shout of joy chosen ones his.
44 Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
And he gave to them lands of nations and [the] labor of peoples they took possession of.
45 afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!
In order that - they may keep decrees his and laws his they may observe praise Yahweh.