< Psaumes 105 >

1 Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
O give thanks unto the LORD; Call upon his name; Make known his deeds among the people!
2 Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
Sing unto him; sing psalms unto him; Tell ye of all his wondrous works!
3 Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
Glory ye in his holy name; Let the hearts of them that seek the LORD rejoice!
4 Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
Seek the LORD, and his majesty; Seek his face continually!
5 Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
Remember the wonders he hath wrought, His miracles and the judgments of his mouth,
6 vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
Ye offspring of Abraham his servant, Ye children of Jacob his chosen!
7 Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
Jehovah, he is our God, His judgments are over all the earth.
8 Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
He remembereth his covenant for ever, And the promise to a thousand generations;
9 l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
The covenant which he made with Abraham, And the oath which he gave to Isaac;
10 et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
Which he confirmed to Jacob for a decree, And to Israel for an everlasting covenant.
11 en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
“To thee,” said he, “will I give the land of Canaan For the lot of your inheritance.”
12 alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
When they were yet few in number, Very few, and strangers in the land;
13 Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
When they went from nation to nation, From one kingdom to another people,
14 Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
He suffered no man to oppress them; Yea, he rebuked kings for their sakes.
15 « Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
“Touch not,” said he, “mine anointed, And do my prophets no harm!”
16 Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
Again, when he commanded a famine in the land, And broke the whole staff of bread,
17 Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
He sent a man before them; Joseph was sold as a slave.
18 On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
His feet they hurt with fetters; He was bound in chains of iron;
19 jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
Until his prediction came to pass, And the word of the LORD proved him.
20 Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
Then the king sent, and loosed him; The ruler of nations, and set him free;
21 Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
He made him governor of his house, And lord of all his possessions;
22 pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
To bind his princes at his pleasure, And teach his counsellors wisdom.
23 Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
Israel also came into Egypt, And Jacob sojourned in the land of Ham;
24 Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
Where God increased his people greatly, And made them stronger than their enemies.
25 Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
He turned their hearts to hate his people, And form devices against his servants.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
Then sent he Moses his servant, And Aaron, whom he had chosen.
27 Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
They showed his signs among them, And his wonders in the land of Ham.
28 Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
He sent darkness upon them, and made it dark; And they did not disobey his word.
29 Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
He turned their waters into blood, And caused their fish to die.
30 Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
Their land brought forth frogs in abundance, Even in the chambers of their kings.
31 Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
He spake, and there came flies, And lice in all their coasts.
32 Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
Instead of rain he gave them hail, And flaming fire in their land.
33 Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
He smote also their vines and fig-trees, And broke the trees of their coasts.
34 Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
He spake, and the locusts came. Destructive locusts without number,
35 Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
Which ate up all the herbage in their land, And devoured the fruits of their fields.
36 Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
Then he smote all the first-born in their land, The first-fruits of all their strength.
37 Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
He led forth his people with silver and gold; Nor was there one feeble person in all their tribes.
38 L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
Egypt was glad when they departed, For their terror had fallen upon them.
39 Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
He spread out a cloud for a covering, And fire to give light by night.
40 Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
41 Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
He opened the rock, and the waters gushed forth, And ran in the dry places like a river.
42 Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
For he remembered his holy promise, Which he had made to Abraham his servant;
43 Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
And he led forth his people with joy, And his chosen with gladness.
44 Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
He gave to them the lands of the nations, And they inherited the labor of the peoples;
45 afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!
That they might observe his statutes, And obey his laws. Praise ye the LORD!

< Psaumes 105 >