< Psaumes 105 >
1 Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
2 Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
3 Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
4 Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
5 Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
6 vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
7 Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
8 Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
9 l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
10 et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
11 en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
12 alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
13 Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
14 Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
15 « Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
“Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
16 Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
17 Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
19 jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
until the time predicted came when the Lord tested him.
20 Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
21 Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
22 pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
23 Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
24 Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
25 Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
27 Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
29 Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
He turned their water into blood, killing all the fish.
30 Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
31 Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
32 Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
33 Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
He struck down their grape vines, and tore down their trees.
34 Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
35 Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
36 Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
37 Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
38 L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
39 Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
40 Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
41 Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
42 Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
43 Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
44 Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
45 afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!
The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!