< Psaumes 105 >

1 Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
2 Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
3 Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
4 Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
Seek ye the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
5 Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
[ye] seed of Abraam, his servants, [ye] children of Jacob, his chosen ones.
7 Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
8 Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
9 l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
10 et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
11 en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
saying To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
12 alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
when they were few in number, very few, and sojourners in it.
13 Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
14 Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
15 « Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
[saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
16 Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
17 Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
18 On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
19 jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
20 Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
21 Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
22 pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
24 Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
25 Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
28 Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
29 Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
31 Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
32 Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
33 Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
And he smote their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
34 Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
35 Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
36 Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
He smote also every first-born of their land, the first-fruits of all their labour.
37 Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
38 L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
39 Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
40 Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
41 Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
42 Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
43 Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
44 Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
45 afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.

< Psaumes 105 >