< Psaumes 105 >
1 Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5 Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8 Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12 alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13 Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15 « Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16 Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20 Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21 Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36 Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38 L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!