< Psaumes 104 >
1 Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es très grand. Tu es vêtu d'honneur et de majesté.
Lova HERREN, min själ. HERRE, min Gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
2 Il se couvre de lumière comme d'un vêtement. Il étend les cieux comme un rideau.
Du höljer dig i ljus såsom i en mantel, du spänner ut himmelen såsom ett tält;
3 Il pose les poutres de ses chambres dans les eaux. Il fait des nuages son char. Il marche sur les ailes du vent.
du timrar på vattnen dina salar, molnen gör du till din vagn, och du far fram på vindens vingar.
4 Il fait de ses messagers des vents, et ses serviteurs des flammes de feu.
Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
5 Il a posé les fondations de la terre, qu'il ne devrait pas être déplacé pour toujours.
Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.
6 Tu l'as couvert de l'abîme comme d'un manteau. Les eaux s'élevaient au-dessus des montagnes.
Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad; uppöver bergen stodo vattnen.
7 A ta réprimande, ils se sont enfuis. À la voix de votre tonnerre, ils se sont précipités.
Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
8 Les montagnes se sont élevées, les vallées se sont effondrées, à la place que vous leur aviez assignée.
Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.
9 Tu as fixé une frontière qu'ils ne pourront pas franchir, qu'ils ne se retournent pas pour recouvrir la terre.
En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida, så att de icke åter skulle betäcka jorden.
10 Il fait jaillir des sources dans les vallées. Ils courent entre les montagnes.
Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.
11 Ils donnent à boire à tous les animaux des champs. Les ânes sauvages étanchent leur soif.
De vattna alla markens djur, vildåsnorna släcka i dem sin törst.
12 Les oiseaux du ciel font leur nid près d'eux. Ils chantent parmi les branches.
Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.
13 Il arrose les montagnes depuis ses chambres. La terre est remplie du fruit de tes œuvres.
Du vattnar bergen från dina salar, jorden mättas av den frukt du skapar.
14 Il fait pousser l'herbe pour le bétail, et des plantes que l'homme peut cultiver, pour qu'il produise de la nourriture à partir de la terre:
Du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. Så framalstrar du bröd ur jorden
15 le vin qui réjouit le cœur de l'homme, de l'huile pour faire briller son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.
16 Les arbres de Yahvé sont bien arrosés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
HERRENS träd varda ock mättade, Libanons cedrar, som han har planterat;
17 où les oiseaux font leurs nids. La cigogne a élu domicile dans les cyprès.
fåglarna bygga där sina nästen, hägern gör sitt bo i cypresserna.
18 Les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages. Les rochers sont un refuge pour les blaireaux des rochers.
Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
19 Il a établi la lune pour les saisons. Le soleil sait quand se coucher.
Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
20 Tu fais des ténèbres, et c'est la nuit, dans lequel tous les animaux de la forêt rôdent.
Du sänder mörker, och det bliver natt; då komma alla skogens djur i rörelse,
21 Les jeunes lions rugissent après leur proie, et cherchent leur nourriture auprès de Dieu.
de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
22 Le soleil se lève, et ils s'enfuient, et se couchent dans leurs tanières.
Solen går upp; då draga de sig tillbaka och lägga sig ned i sina kulor.
23 L'homme se rend à son travail, à son travail jusqu'au soir.
Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.
24 Yahvé, que tes œuvres sont nombreuses! Dans la sagesse, vous les avez tous créés. La terre est pleine de vos richesses.
Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE! Med vishet har du gjort dem alla. Jorden är full av vad du har skapat.
25 Voilà la mer, grande et large, dans laquelle se trouvent d'innombrables êtres vivants, les petits et les grands animaux.
Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.
26 C'est là que vont les navires, et leviathan, que vous avez formé pour y jouer.
Där gå skeppen sin väg fram, Leviatan, som du har skapat att leka däri.
27 Ils t'attendent tous, afin que vous leur donniez leur nourriture en temps voulu.
Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
28 Tu leur donnes, ils recueillent. Vous ouvrez votre main; ils sont satisfaits du bien.
Du giver dem, då samla de in; du upplåter din hand, då varda de mättade med goda håvor.
29 Vous cachez votre visage, ils sont troublés. Vous leur coupez le souffle, ils meurent et retournent à la poussière.
Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de; du tager bort deras ande, då förgås de och vända åter till sitt stoft igen.
30 Tu envoies ton Esprit et ils sont créés. Vous renouvelez la surface du sol.
Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
31 Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
32 Il regarde la terre, et elle tremble. Il touche les montagnes, et elles fument.
han som skådar på jorden, och hon bävar, han som rör vid bergen, och de ryka.
33 Je chanterai à Yahvé aussi longtemps que je vivrai. Je chanterai les louanges de mon Dieu tant que j'ai un être.
Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever; jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
34 Que ma méditation lui soit douce. Je me réjouirai en Yahvé.
Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre! Que les méchants ne soient plus. Bénis Yahvé, mon âme. Louez Yah!
Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!