< Psaumes 104 >
1 Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es très grand. Tu es vêtu d'honneur et de majesté.
Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Oh Gospod, moj Bog, ti si tako velik, oblečen si s častjo in veličanstvom.
2 Il se couvre de lumière comme d'un vêtement. Il étend les cieux comme un rideau.
Ki se pokrivaš s svetlobo kakor z obleko, ki razteguješ nebo kakor zaveso.
3 Il pose les poutres de ses chambres dans les eaux. Il fait des nuages son char. Il marche sur les ailes du vent.
Ki polagaš bruna svojih sob v vodah, ki delaš oblake [za] svoj bojni voz, ki hodiš na perutih vetra.
4 Il fait de ses messagers des vents, et ses serviteurs des flammes de feu.
Ki svoje angele delaš za duhove, svoje služabnike za goreč ogenj.
5 Il a posé les fondations de la terre, qu'il ne devrait pas être déplacé pour toujours.
Ki polagaš temelje zemlji, da na veke ne bo odstranjena.
6 Tu l'as couvert de l'abîme comme d'un manteau. Les eaux s'élevaient au-dessus des montagnes.
Pokrivaš jo z globinami kakor z obleko; vode stojijo nad gorami.
7 A ta réprimande, ils se sont enfuis. À la voix de votre tonnerre, ils se sont précipités.
Ob tvojem oštevanju so zbežale, ob glasu tvojega groma so odhitele.
8 Les montagnes se sont élevées, les vallées se sont effondrées, à la place que vous leur aviez assignée.
Gredo gor po gorah, gredo dol po dolinah, na kraj, ki si ga ti osnoval zanje.
9 Tu as fixé une frontière qu'ils ne pourront pas franchir, qu'ils ne se retournent pas pour recouvrir la terre.
Postavil si mejo, da je ne morejo prečkati, da se ponovno ne obrnejo in ne pokrijejo zemlje.
10 Il fait jaillir des sources dans les vallées. Ils courent entre les montagnes.
On izvire pošilja v doline, ki tečejo med hribi.
11 Ils donnent à boire à tous les animaux des champs. Les ânes sauvages étanchent leur soif.
Dajejo piti vsaki poljski živali, divji osli si gasijo žejo.
12 Les oiseaux du ciel font leur nid près d'eux. Ils chantent parmi les branches.
Poleg njih bo perjad neba, ki žvrgoli med mladikami, imela svoje prebivališče.
13 Il arrose les montagnes depuis ses chambres. La terre est remplie du fruit de tes œuvres.
Iz svojih sob namaka hribe; zemlja je nasičena s sadom tvojih del.
14 Il fait pousser l'herbe pour le bétail, et des plantes que l'homme peut cultiver, pour qu'il produise de la nourriture à partir de la terre:
Travi povzroča, da raste za živino in zelišče za služenje človeku, da lahko obrodi hrano iz zemlje
15 le vin qui réjouit le cœur de l'homme, de l'huile pour faire briller son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
in vino, da razveseljuje človekovo srce in olje, da njegovemu obrazu stori, da zasveti in kruh, ki utrjuje človekovo srce.
16 Les arbres de Yahvé sont bien arrosés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
Gospodova drevesa so polna soka, libanonske cedre, ki jih je posadil,
17 où les oiseaux font leurs nids. La cigogne a élu domicile dans les cyprès.
kjer si ptice pletejo svoja gnezda; glede štorklje, so ciprese njena hiša.
18 Les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages. Les rochers sont un refuge pour les blaireaux des rochers.
Visoki hribi so zatočišče za divje koze in skale za kunce.
19 Il a établi la lune pour les saisons. Le soleil sait quand se coucher.
Luno je določil za obdobja, sonce pozna svoje zahajanje.
20 Tu fais des ténèbres, et c'est la nuit, dans lequel tous les animaux de la forêt rôdent.
Delaš temo in je noč, ko vse gozdne živali lazijo naprej.
21 Les jeunes lions rugissent après leur proie, et cherchent leur nourriture auprès de Dieu.
Mladi levi rjovejo za svojim plenom in iščejo svojo hrano od Boga.
22 Le soleil se lève, et ils s'enfuient, et se couchent dans leurs tanières.
Sonce vzhaja, zberejo se skupaj in se zleknejo v svoje brloge.
23 L'homme se rend à son travail, à son travail jusqu'au soir.
Človek hodi naprej k svojemu delu in k svojemu trudu do večera.
24 Yahvé, que tes œuvres sont nombreuses! Dans la sagesse, vous les avez tous créés. La terre est pleine de vos richesses.
Oh Gospod, kako mnogotera so tvoja dela! V modrosti si jih vsa naredil; zemlja je polna tvojih bogastev.
25 Voilà la mer, grande et large, dans laquelle se trouvent d'innombrables êtres vivants, les petits et les grands animaux.
Tako je to veliko in široko morje, v katerem so brezštevilne plazeče stvari, tako majhne kakor velike živali.
26 C'est là que vont les navires, et leviathan, que vous avez formé pour y jouer.
Tam se vozijo ladje, tam je ta leviatán, ki si ga naredil, da se igra v njem.
27 Ils t'attendent tous, afin que vous leur donniez leur nourriture en temps voulu.
Vsi ti čakajo nate, da jim lahko daš njihovo hrano v pravšnjem obdobju.
28 Tu leur donnes, ils recueillent. Vous ouvrez votre main; ils sont satisfaits du bien.
To jim daješ, pobirajo; odpiraš svojo roko, nasičujejo se z dobrim.
29 Vous cachez votre visage, ils sont troublés. Vous leur coupez le souffle, ils meurent et retournent à la poussière.
Skrivaš svoj obraz, preplašijo se; jemlješ njihov dih, poginejo in se vrnejo k svojemu prahu.
30 Tu envoies ton Esprit et ils sont créés. Vous renouvelez la surface du sol.
Svojega duha pošiljaš naprej, ustvarjeni so; in obnavljaš obličje zemlje.
31 Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
Gospodova slava bo vztrajala na veke. Gospod se bo veselil v svojih delih.
32 Il regarde la terre, et elle tremble. Il touche les montagnes, et elles fument.
Gleda na zemljo in ta se trese; dotika se hribov in se kadijo.
33 Je chanterai à Yahvé aussi longtemps que je vivrai. Je chanterai les louanges de mon Dieu tant que j'ai un être.
Dokler živim, bom prepeval Gospodu; dokler imam svoj obstoj, bom prepeval hvalo svojemu Bogu.
34 Que ma méditation lui soit douce. Je me réjouirai en Yahvé.
Moje premišljevanje o njem bo prijetno; veselil se bom v Gospodu.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre! Que les méchants ne soient plus. Bénis Yahvé, mon âme. Louez Yah!
Naj bodo grešniki použiti z zemlje in naj zlobnega ne bo več. Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Hvalite Gospoda.