< Psaumes 104 >
1 Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es très grand. Tu es vêtu d'honneur et de majesté.
Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Gospode, Bože moj, velik si veoma, obukao si se u velièanstvo i krasotu.
2 Il se couvre de lumière comme d'un vêtement. Il étend les cieux comme un rideau.
Obukao si svjetlost kao haljinu, razapeo nebo kao šator;
3 Il pose les poutres de ses chambres dans les eaux. Il fait des nuages son char. Il marche sur les ailes du vent.
Vodom si pokrio dvorove svoje, oblake naèinio si da su ti kola, ideš na krilima vjetrnijem.
4 Il fait de ses messagers des vents, et ses serviteurs des flammes de feu.
Èiniš vjetrove da su ti anðeli, plamen ognjeni da su ti sluge.
5 Il a posé les fondations de la terre, qu'il ne devrait pas être déplacé pour toujours.
Utvrdio si zemlju na temeljima njezinim, da se ne pomjesti va vijek vijeka.
6 Tu l'as couvert de l'abîme comme d'un manteau. Les eaux s'élevaient au-dessus des montagnes.
Bezdanom kao haljinom odjenuo si je; na gorama stoje vode.
7 A ta réprimande, ils se sont enfuis. À la voix de votre tonnerre, ils se sont précipités.
Od prijetnje tvoje bježe, od gromovnoga glasa tvojega teku.
8 Les montagnes se sont élevées, les vallées se sont effondrées, à la place que vous leur aviez assignée.
Izlaze na gore i slaze u doline, na mjesto koje si im utvrdio.
9 Tu as fixé une frontière qu'ils ne pourront pas franchir, qu'ils ne se retournent pas pour recouvrir la terre.
Postavio si meðu, preko koje ne prelaze, i ne vraæaju se da pokriju zemlju.
10 Il fait jaillir des sources dans les vallées. Ils courent entre les montagnes.
Izveo si izvore po dolinama, izmeðu gora teku vode.
11 Ils donnent à boire à tous les animaux des champs. Les ânes sauvages étanchent leur soif.
Napajaju sve zvijeri poljske; divlji magarci gase žeðu svoju.
12 Les oiseaux du ciel font leur nid près d'eux. Ils chantent parmi les branches.
Na njima ptice nebeske žive; kroz grane razliježe se glas njihov.
13 Il arrose les montagnes depuis ses chambres. La terre est remplie du fruit de tes œuvres.
Napajaš gore s visina svojih, plodima djela tvojih siti se zemlja.
14 Il fait pousser l'herbe pour le bétail, et des plantes que l'homme peut cultiver, pour qu'il produise de la nourriture à partir de la terre:
Daješ te raste trava stoci, i zelen na korist èovjeku, da bi izvodio hljeb iz zemlje.
15 le vin qui réjouit le cœur de l'homme, de l'huile pour faire briller son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
I vino veseli srce èovjeku, i lice se svijetli od ulja, i hljeb srce èovjeku krijepi.
16 Les arbres de Yahvé sont bien arrosés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
Site se drveta Božija, kedri Livanski, koje si posadio.
17 où les oiseaux font leurs nids. La cigogne a élu domicile dans les cyprès.
Na njima ptice viju gnijezda; stanak je rodin na jelama.
18 Les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages. Les rochers sont un refuge pour les blaireaux des rochers.
Gore visoke divokozama, kamen je utoèište zeèevima.
19 Il a établi la lune pour les saisons. Le soleil sait quand se coucher.
Stvorio si mjesec da pokazuje vremena, sunce poznaje zapad svoj.
20 Tu fais des ténèbres, et c'est la nuit, dans lequel tous les animaux de la forêt rôdent.
Stereš tamu, i biva noæ, po kojoj izlazi sve zvijerje šumsko;
21 Les jeunes lions rugissent après leur proie, et cherchent leur nourriture auprès de Dieu.
Lavovi rièu za plijenom, i traže od Boga hrane sebi.
22 Le soleil se lève, et ils s'enfuient, et se couchent dans leurs tanières.
Sunce grane, i oni se sakrivaju i liježu u lože svoje.
23 L'homme se rend à son travail, à son travail jusqu'au soir.
Izlazi èovjek na posao svoj, i na rad svoj do veèera.
24 Yahvé, que tes œuvres sont nombreuses! Dans la sagesse, vous les avez tous créés. La terre est pleine de vos richesses.
Kako je mnogo djela tvojih, Gospode! Sve si premudro stvorio; puna je zemlja blaga tvojega.
25 Voilà la mer, grande et large, dans laquelle se trouvent d'innombrables êtres vivants, les petits et les grands animaux.
Gle, more veliko i široko, tu gmižu bez broja, životinja mala i velika;
26 C'est là que vont les navires, et leviathan, que vous avez formé pour y jouer.
Tu laðe plove, krokodil, kojega si stvorio da se igra po njemu.
27 Ils t'attendent tous, afin que vous leur donniez leur nourriture en temps voulu.
Sve tebe èeka, da im daješ piæu na vrijeme.
28 Tu leur donnes, ils recueillent. Vous ouvrez votre main; ils sont satisfaits du bien.
Daješ im, primaju; otvoriš ruku svoju, site se dobra.
29 Vous cachez votre visage, ils sont troublés. Vous leur coupez le souffle, ils meurent et retournent à la poussière.
Odvratiš lice svoje, žaloste se; uzmeš im duh, ginu, i u prah svoj povraæaju se.
30 Tu envoies ton Esprit et ils sont créés. Vous renouvelez la surface du sol.
Pošlješ duh svoj, postaju, i ponavljaš lice zemlji.
31 Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
Slava Gospodu uvijek; nek se veseli Gospod za djela svoja!
32 Il regarde la terre, et elle tremble. Il touche les montagnes, et elles fument.
On pogleda na zemlju, i ona se trese; dotakne se gora, i dime se.
33 Je chanterai à Yahvé aussi longtemps que je vivrai. Je chanterai les louanges de mon Dieu tant que j'ai un être.
Pjevaæu Gospodu za života svojega; hvaliæu Boga svojega dok sam god.
34 Que ma méditation lui soit douce. Je me réjouirai en Yahvé.
Neka mu bude mila besjeda moja! veseliæu se o Gospodu.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre! Que les méchants ne soient plus. Bénis Yahvé, mon âme. Louez Yah!
Neka nestane grješnika sa zemlje, i bezbožnika neka ne bude više! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Aliluja!