< Psaumes 104 >
1 Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es très grand. Tu es vêtu d'honneur et de majesté.
Binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu. DOAMNE Dumnezeul meu, tu ești foarte mare; tu ești îmbrăcat cu onoare și maiestate.
2 Il se couvre de lumière comme d'un vêtement. Il étend les cieux comme un rideau.
Cel care se acoperă cu lumină precum cu o haină, cel care întinde cerurile ca pe o perdea,
3 Il pose les poutres de ses chambres dans les eaux. Il fait des nuages son char. Il marche sur les ailes du vent.
Cel care pune bârnele cămărilor lui în ape, cel care face din nori carul său; cel care umblă pe aripile vântului;
4 Il fait de ses messagers des vents, et ses serviteurs des flammes de feu.
Cel care face îngerii lui duhuri; pe servitorii lui un foc arzând;
5 Il a posé les fondations de la terre, qu'il ne devrait pas être déplacé pour toujours.
Care a pus fundațiile pământului, ca să nu fie clintit niciodată.
6 Tu l'as couvert de l'abîme comme d'un manteau. Les eaux s'élevaient au-dessus des montagnes.
Tu l-ai acoperit cu adâncul precum cu o haină, apele au stat deasupra munților.
7 A ta réprimande, ils se sont enfuis. À la voix de votre tonnerre, ils se sont précipités.
La mustrarea ta ele au fugit; la vocea tunetului tău au plecat în grabă.
8 Les montagnes se sont élevées, les vallées se sont effondrées, à la place que vous leur aviez assignée.
Ele urcă pe munți; coboară pe văi spre locul pe care tu l-ai întemeiat pentru ele.
9 Tu as fixé une frontière qu'ils ne pourront pas franchir, qu'ils ne se retournent pas pour recouvrir la terre.
Ai așezat un hotar ca ele să nu treacă peste el, ca să nu se întoarcă din nou să acopere pământul.
10 Il fait jaillir des sources dans les vallées. Ils courent entre les montagnes.
El trimite izvoarele în văile care aleargă printre dealuri.
11 Ils donnent à boire à tous les animaux des champs. Les ânes sauvages étanchent leur soif.
Ele adapă fiecare fiară a câmpului, măgarii sălbatici își astâmpără setea.
12 Les oiseaux du ciel font leur nid près d'eux. Ils chantent parmi les branches.
Prin ele păsările cerului, care cântă printre ramuri, își vor avea locuințele.
13 Il arrose les montagnes depuis ses chambres. La terre est remplie du fruit de tes œuvres.
El adapă dealurile din cămările lui, pământul este săturat cu rodul lucrărilor tale.
14 Il fait pousser l'herbe pour le bétail, et des plantes que l'homme peut cultiver, pour qu'il produise de la nourriture à partir de la terre:
El face să crească iarba pentru vite și verdeață pentru folosul omului, ca să aducă hrană din pământ;
15 le vin qui réjouit le cœur de l'homme, de l'huile pour faire briller son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
Și vin, care face inima omului veselă, și untdelemn pentru a face fața lui să strălucească și pâine care întărește inima omului.
16 Les arbres de Yahvé sont bien arrosés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
Copacii DOMNULUI sunt plini de sevă; cedrii Libanului, pe care i-a sădit,
17 où les oiseaux font leurs nids. La cigogne a élu domicile dans les cyprès.
Unde păsările își fac cuiburile; cât despre barză, brazii sunt casa ei.
18 Les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages. Les rochers sont un refuge pour les blaireaux des rochers.
Dealurile înalte sunt un loc de scăpare pentru caprele sălbatice; și stâncile pentru iepuri.
19 Il a établi la lune pour les saisons. Le soleil sait quand se coucher.
El a rânduit luna pentru anotimpuri, soarele își cunoaște apusul.
20 Tu fais des ténèbres, et c'est la nuit, dans lequel tous les animaux de la forêt rôdent.
Tu faci întuneric și este noapte, în care toate fiarele pădurii se furișează.
21 Les jeunes lions rugissent après leur proie, et cherchent leur nourriture auprès de Dieu.
Leii tineri răcnesc după prada lor și își caută hrana de la Dumnezeu.
22 Le soleil se lève, et ils s'enfuient, et se couchent dans leurs tanières.
Soarele răsare, ei se adună și se culcă în vizuinile lor.
23 L'homme se rend à son travail, à son travail jusqu'au soir.
Omul iese la lucrarea lui și la munca lui până seara.
24 Yahvé, que tes œuvres sont nombreuses! Dans la sagesse, vous les avez tous créés. La terre est pleine de vos richesses.
DOAMNE, cât de multe sunt lucrările tale! În înțelepciune le-ai făcut pe toate, pământul este plin de bogățiile tale.
25 Voilà la mer, grande et large, dans laquelle se trouvent d'innombrables êtres vivants, les petits et les grands animaux.
Așa este această măreață și largă mare, în care sunt nenumărate lucruri furișându-se, deopotrivă fiare mici și mari.
26 C'est là que vont les navires, et leviathan, que vous avez formé pour y jouer.
Acolo merg corăbiile, acolo este acel leviatan, tu l-ai făcut să se joace în ea.
27 Ils t'attendent tous, afin que vous leur donniez leur nourriture en temps voulu.
Acestea toate te așteptă, ca să le dai hrana la timpul cuvenit.
28 Tu leur donnes, ils recueillent. Vous ouvrez votre main; ils sont satisfaits du bien.
Ce le dai, ele adună, tu îți deschizi mâna, ele se umplă cu bunătăți.
29 Vous cachez votre visage, ils sont troublés. Vous leur coupez le souffle, ils meurent et retournent à la poussière.
Îți ascunzi fața, ele se tulbură; le iei suflarea, ele mor și se întorc în țărâna lor.
30 Tu envoies ton Esprit et ils sont créés. Vous renouvelez la surface du sol.
Trimiți duhul tău, ele sunt create și înnoiești fața pământului.
31 Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
Gloria DOMNULUI va dăinui pentru totdeauna, DOMNUL se va bucura în lucrările lui.
32 Il regarde la terre, et elle tremble. Il touche les montagnes, et elles fument.
El se uită pe pământ și acesta tremură, atinge dealurile și ele fumegă.
33 Je chanterai à Yahvé aussi longtemps que je vivrai. Je chanterai les louanges de mon Dieu tant que j'ai un être.
Voi cânta DOMNULUI cât timp trăiesc, voi cânta laudă Dumnezeului meu cât timp voi fi.
34 Que ma méditation lui soit douce. Je me réjouirai en Yahvé.
Meditația mea despre el va fi dulce, mă voi veseli în DOMNUL.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre! Que les méchants ne soient plus. Bénis Yahvé, mon âme. Louez Yah!
Să fie mistuiți păcătoșii de pe pământ și să nu mai fie cei stricați. Binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu. Lăudați pe DOMNUL.