< Psaumes 104 >

1 Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es très grand. Tu es vêtu d'honneur et de majesté.
Lova Herren, mi sjæl! Herre min Gud, du er ovleg stor, i høgd og herlegdom er du klædd.
2 Il se couvre de lumière comme d'un vêtement. Il étend les cieux comme un rideau.
Han sveiper seg i ljos som i eit klædeplagg, han spanar ut himmelen som ein tjeldduk,
3 Il pose les poutres de ses chambres dans les eaux. Il fait des nuages son char. Il marche sur les ailes du vent.
han som timbrar sine høgsalar i vatni, han som gjer skyerne til si vogn, han som fer fram på vengjerne åt vinden.
4 Il fait de ses messagers des vents, et ses serviteurs des flammes de feu.
Han gjer vindar til sine englar og logande eld til sine tenarar.
5 Il a posé les fondations de la terre, qu'il ne devrait pas être déplacé pour toujours.
Han grunnfeste jordi på stolparne hennar, ho skal ikkje verta rikka i all æva.
6 Tu l'as couvert de l'abîme comme d'un manteau. Les eaux s'élevaient au-dessus des montagnes.
Djupe vatn lagde du yver henne som eit klæde, yver fjelli stod vatni.
7 A ta réprimande, ils se sont enfuis. À la voix de votre tonnerre, ils se sont précipités.
For ditt trugsmål flydde dei, for ditt toremål skunda dei seg burt
8 Les montagnes se sont élevées, les vallées se sont effondrées, à la place que vous leur aviez assignée.
- fjell steig, dalar sokk - til den staden som du hadde grunnfest for deim.
9 Tu as fixé une frontière qu'ils ne pourront pas franchir, qu'ils ne se retournent pas pour recouvrir la terre.
Ei grensa sette du, som dei ikkje skulde skrida yver, dei skal ikkje atter skulde leggja seg yver jordi.
10 Il fait jaillir des sources dans les vallées. Ils courent entre les montagnes.
Han sender uppkomor fram i dalarne, millom fjelli renn dei.
11 Ils donnent à boire à tous les animaux des champs. Les ânes sauvages étanchent leur soif.
Dei vatnar alle villdyr på marki, villasni sløkkjer torsten sin.
12 Les oiseaux du ciel font leur nid près d'eux. Ils chantent parmi les branches.
Yver deim bur himmelens fuglar, millom greinerne syng dei.
13 Il arrose les montagnes depuis ses chambres. La terre est remplie du fruit de tes œuvres.
Han vatnar fjelli frå sine høge salar, jordi vert metta av den frukt du skaper.
14 Il fait pousser l'herbe pour le bétail, et des plantes que l'homme peut cultiver, pour qu'il produise de la nourriture à partir de la terre:
Gras let han gro for feet, og vokstrar til gagn for folk til å få brød fram or jordi,
15 le vin qui réjouit le cœur de l'homme, de l'huile pour faire briller son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
og vin som gled menneskjehjarta, til å lata andlitet skina av olje, og avla brød som styrkjer menneskjehjarta.
16 Les arbres de Yahvé sont bien arrosés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
Herrens tre vert metta, Libanons cedrar som han hev sett,
17 où les oiseaux font leurs nids. La cigogne a élu domicile dans les cyprès.
der fuglane byggjer reir, storken som hev sitt hus i cypressarne.
18 Les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages. Les rochers sont un refuge pour les blaireaux des rochers.
Dei høge fjelli er for steinbukkarne, bergskortorne er til livd for fjell-grevlingarne.
19 Il a établi la lune pour les saisons. Le soleil sait quand se coucher.
Han gjorde månen til tidarmerke; soli kjenner si nedgangstid.
20 Tu fais des ténèbres, et c'est la nuit, dans lequel tous les animaux de la forêt rôdent.
Du sender myrker, og det vert natt, då krek alle villdyr i skogen fram.
21 Les jeunes lions rugissent après leur proie, et cherchent leur nourriture auprès de Dieu.
Dei unge løvor burar etter ran, og dei krev si føda av Gud.
22 Le soleil se lève, et ils s'enfuient, et se couchent dans leurs tanières.
Soli gjeng upp, då dreg dei seg heim og legg seg inn i sine bol.
23 L'homme se rend à son travail, à son travail jusqu'au soir.
Menneskja gjeng ut til si gjerning, til sitt arbeid alt til kvelds.
24 Yahvé, que tes œuvres sont nombreuses! Dans la sagesse, vous les avez tous créés. La terre est pleine de vos richesses.
Kor mange dine gjerningar er, Herre! Du gjorde deim alle med visdom, jordi er full av det du hev skapt.
25 Voilà la mer, grande et large, dans laquelle se trouvent d'innombrables êtres vivants, les petits et les grands animaux.
Sjå havet, det store og vide! Der krek det i uteljande mengd av dyr både små og store.
26 C'est là que vont les navires, et leviathan, que vous avez formé pour y jouer.
Der gjeng skipi, Livjatan som du hev laga til å leika seg der.
27 Ils t'attendent tous, afin que vous leur donniez leur nourriture en temps voulu.
Alle ventar dei på deg, at du skal gjeva deim føda i si tid.
28 Tu leur donnes, ils recueillent. Vous ouvrez votre main; ils sont satisfaits du bien.
Du gjev deim, dei sankar, du let upp handi, dei vert metta med godt.
29 Vous cachez votre visage, ils sont troublés. Vous leur coupez le souffle, ils meurent et retournent à la poussière.
Du løyner ditt andlit, dei vert forskræmde, du tek burt deira ande, dei døyr og dei vender attende til dusti si.
30 Tu envoies ton Esprit et ils sont créés. Vous renouvelez la surface du sol.
Du sender ut din ande, dei vert skapte, du nyar upp att skapnaden åt jordi.
31 Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
Herrens æra vare æveleg, Herren glede seg i sine gjerningar!
32 Il regarde la terre, et elle tremble. Il touche les montagnes, et elles fument.
Han som skodar på jordi og ho skjelv, han som rører fjelli og dei ryk.
33 Je chanterai à Yahvé aussi longtemps que je vivrai. Je chanterai les louanges de mon Dieu tant que j'ai un être.
Eg vil syngja for Herren so lenge eg liver, eg vil lovsyngja min Gud so lenge eg er til.
34 Que ma méditation lui soit douce. Je me réjouirai en Yahvé.
Gjev min tale kunde tekkjast honom! Eg vil gleda meg i Herren.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre! Que les méchants ne soient plus. Bénis Yahvé, mon âme. Louez Yah!
Gjev syndarar måtte kverva burt frå jordi, og ugudlege ikkje lenger finnast! Lova Herren, mi sjæl! Halleluja, lova Herren.

< Psaumes 104 >