< Psaumes 104 >

1 Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es très grand. Tu es vêtu d'honneur et de majesté.
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendour,
2 Il se couvre de lumière comme d'un vêtement. Il étend les cieux comme un rideau.
covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
3 Il pose les poutres de ses chambres dans les eaux. Il fait des nuages son char. Il marche sur les ailes du vent.
He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
4 Il fait de ses messagers des vents, et ses serviteurs des flammes de feu.
He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
5 Il a posé les fondations de la terre, qu'il ne devrait pas être déplacé pour toujours.
He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
6 Tu l'as couvert de l'abîme comme d'un manteau. Les eaux s'élevaient au-dessus des montagnes.
With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
7 A ta réprimande, ils se sont enfuis. À la voix de votre tonnerre, ils se sont précipités.
But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
8 Les montagnes se sont élevées, les vallées se sont effondrées, à la place que vous leur aviez assignée.
mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
9 Tu as fixé une frontière qu'ils ne pourront pas franchir, qu'ils ne se retournent pas pour recouvrir la terre.
They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
10 Il fait jaillir des sources dans les vallées. Ils courent entre les montagnes.
He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
11 Ils donnent à boire à tous les animaux des champs. Les ânes sauvages étanchent leur soif.
The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
12 Les oiseaux du ciel font leur nid près d'eux. Ils chantent parmi les branches.
The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
13 Il arrose les montagnes depuis ses chambres. La terre est remplie du fruit de tes œuvres.
From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
14 Il fait pousser l'herbe pour le bétail, et des plantes que l'homme peut cultiver, pour qu'il produise de la nourriture à partir de la terre:
He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
15 le vin qui réjouit le cœur de l'homme, de l'huile pour faire briller son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
16 Les arbres de Yahvé sont bien arrosés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
17 où les oiseaux font leurs nids. La cigogne a élu domicile dans les cyprès.
where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
18 Les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages. Les rochers sont un refuge pour les blaireaux des rochers.
The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
19 Il a établi la lune pour les saisons. Le soleil sait quand se coucher.
He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
20 Tu fais des ténèbres, et c'est la nuit, dans lequel tous les animaux de la forêt rôdent.
You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
21 Les jeunes lions rugissent après leur proie, et cherchent leur nourriture auprès de Dieu.
Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
22 Le soleil se lève, et ils s'enfuient, et se couchent dans leurs tanières.
At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
23 L'homme se rend à son travail, à son travail jusqu'au soir.
Then people go forth to their work, and toil till evening.
24 Yahvé, que tes œuvres sont nombreuses! Dans la sagesse, vous les avez tous créés. La terre est pleine de vos richesses.
How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
25 Voilà la mer, grande et large, dans laquelle se trouvent d'innombrables êtres vivants, les petits et les grands animaux.
And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
26 C'est là que vont les navires, et leviathan, que vous avez formé pour y jouer.
There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
27 Ils t'attendent tous, afin que vous leur donniez leur nourriture en temps voulu.
They all look in hope to you, to give them their food in due season.
28 Tu leur donnes, ils recueillent. Vous ouvrez votre main; ils sont satisfaits du bien.
And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
29 Vous cachez votre visage, ils sont troublés. Vous leur coupez le souffle, ils meurent et retournent à la poussière.
When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
30 Tu envoies ton Esprit et ils sont créés. Vous renouvelez la surface du sol.
But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
31 Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
32 Il regarde la terre, et elle tremble. Il touche les montagnes, et elles fument.
A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
33 Je chanterai à Yahvé aussi longtemps que je vivrai. Je chanterai les louanges de mon Dieu tant que j'ai un être.
I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
34 Que ma méditation lui soit douce. Je me réjouirai en Yahvé.
May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre! Que les méchants ne soient plus. Bénis Yahvé, mon âme. Louez Yah!
But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.

< Psaumes 104 >