< Psaumes 104 >
1 Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es très grand. Tu es vêtu d'honneur et de majesté.
Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty:
2 Il se couvre de lumière comme d'un vêtement. Il étend les cieux comme un rideau.
Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain;
3 Il pose les poutres de ses chambres dans les eaux. Il fait des nuages son char. Il marche sur les ailes du vent.
Who layeth the beams of his chambers in the waters; Who maketh the clouds his chariot; Who walketh upon the wings of the wind;
4 Il fait de ses messagers des vents, et ses serviteurs des flammes de feu.
Who maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers;
5 Il a posé les fondations de la terre, qu'il ne devrait pas être déplacé pour toujours.
Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever.
6 Tu l'as couvert de l'abîme comme d'un manteau. Les eaux s'élevaient au-dessus des montagnes.
Thou coveredst it with the deep as with a vesture; The waters stood above the mountains.
7 A ta réprimande, ils se sont enfuis. À la voix de votre tonnerre, ils se sont précipités.
At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away
8 Les montagnes se sont élevées, les vallées se sont effondrées, à la place que vous leur aviez assignée.
(The mountains rose, the valleys sank down) Unto the place which thou hadst founded for them.
9 Tu as fixé une frontière qu'ils ne pourront pas franchir, qu'ils ne se retournent pas pour recouvrir la terre.
Thou hast set a bound that they may not pass over; That they turn not again to cover the earth.
10 Il fait jaillir des sources dans les vallées. Ils courent entre les montagnes.
He sendeth forth springs into the valleys; They run among the mountains;
11 Ils donnent à boire à tous les animaux des champs. Les ânes sauvages étanchent leur soif.
They give drink to every beast of the field; The wild asses quench their thirst.
12 Les oiseaux du ciel font leur nid près d'eux. Ils chantent parmi les branches.
By them the birds of the heavens have their habitation; They sing among the branches.
13 Il arrose les montagnes depuis ses chambres. La terre est remplie du fruit de tes œuvres.
He watereth the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of thy works.
14 Il fait pousser l'herbe pour le bétail, et des plantes que l'homme peut cultiver, pour qu'il produise de la nourriture à partir de la terre:
He causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth,
15 le vin qui réjouit le cœur de l'homme, de l'huile pour faire briller son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
And wine that maketh glad the heart of man, [And] oil to make his face to shine, And bread that strengtheneth man’s heart.
16 Les arbres de Yahvé sont bien arrosés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
The trees of Jehovah are filled [with moisture], The cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 où les oiseaux font leurs nids. La cigogne a élu domicile dans les cyprès.
Where the birds make their nests: As for the stork, the fir-trees are her house.
18 Les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages. Les rochers sont un refuge pour les blaireaux des rochers.
The high mountains are for the wild goats; The rocks are a refuge for the conies.
19 Il a établi la lune pour les saisons. Le soleil sait quand se coucher.
He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.
20 Tu fais des ténèbres, et c'est la nuit, dans lequel tous les animaux de la forêt rôdent.
Thou makest darkness, and it is night, Wherein all the beasts of the forest creep forth.
21 Les jeunes lions rugissent après leur proie, et cherchent leur nourriture auprès de Dieu.
The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
22 Le soleil se lève, et ils s'enfuient, et se couchent dans leurs tanières.
The sun ariseth, they get them away, And lay them down in their dens.
23 L'homme se rend à son travail, à son travail jusqu'au soir.
Man goeth forth unto his work And to his labor until the evening.
24 Yahvé, que tes œuvres sont nombreuses! Dans la sagesse, vous les avez tous créés. La terre est pleine de vos richesses.
O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.
25 Voilà la mer, grande et large, dans laquelle se trouvent d'innombrables êtres vivants, les petits et les grands animaux.
Yonder is the sea, great and wide, Wherein are things creeping innumerable, Both small and great beasts.
26 C'est là que vont les navires, et leviathan, que vous avez formé pour y jouer.
There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.
27 Ils t'attendent tous, afin que vous leur donniez leur nourriture en temps voulu.
These wait all for thee, That thou mayest give them their food in due season.
28 Tu leur donnes, ils recueillent. Vous ouvrez votre main; ils sont satisfaits du bien.
Thou givest unto them, they gather; Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
29 Vous cachez votre visage, ils sont troublés. Vous leur coupez le souffle, ils meurent et retournent à la poussière.
Thou hidest thy face, they are troubled; Thou takest away their breath, they die, And return to their dust.
30 Tu envoies ton Esprit et ils sont créés. Vous renouvelez la surface du sol.
Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.
31 Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
Let the glory of Jehovah endure for ever; Let Jehovah rejoice in his works:
32 Il regarde la terre, et elle tremble. Il touche les montagnes, et elles fument.
Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
33 Je chanterai à Yahvé aussi longtemps que je vivrai. Je chanterai les louanges de mon Dieu tant que j'ai un être.
I will sing unto Jehovah as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.
34 Que ma méditation lui soit douce. Je me réjouirai en Yahvé.
Let my meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre! Que les méchants ne soient plus. Bénis Yahvé, mon âme. Louez Yah!
Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.