< Psaumes 104 >
1 Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es très grand. Tu es vêtu d'honneur et de majesté.
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
2 Il se couvre de lumière comme d'un vêtement. Il étend les cieux comme un rideau.
svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
3 Il pose les poutres de ses chambres dans les eaux. Il fait des nuages son char. Il marche sur les ailes du vent.
na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
4 Il fait de ses messagers des vents, et ses serviteurs des flammes de feu.
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
5 Il a posé les fondations de la terre, qu'il ne devrait pas être déplacé pour toujours.
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
6 Tu l'as couvert de l'abîme comme d'un manteau. Les eaux s'élevaient au-dessus des montagnes.
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
7 A ta réprimande, ils se sont enfuis. À la voix de votre tonnerre, ils se sont précipités.
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
8 Les montagnes se sont élevées, les vallées se sont effondrées, à la place que vous leur aviez assignée.
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
9 Tu as fixé une frontière qu'ils ne pourront pas franchir, qu'ils ne se retournent pas pour recouvrir la terre.
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
10 Il fait jaillir des sources dans les vallées. Ils courent entre les montagnes.
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
11 Ils donnent à boire à tous les animaux des champs. Les ânes sauvages étanchent leur soif.
Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
12 Les oiseaux du ciel font leur nid près d'eux. Ils chantent parmi les branches.
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
13 Il arrose les montagnes depuis ses chambres. La terre est remplie du fruit de tes œuvres.
Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
14 Il fait pousser l'herbe pour le bétail, et des plantes que l'homme peut cultiver, pour qu'il produise de la nourriture à partir de la terre:
Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
15 le vin qui réjouit le cœur de l'homme, de l'huile pour faire briller son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
16 Les arbres de Yahvé sont bien arrosés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
17 où les oiseaux font leurs nids. La cigogne a élu domicile dans les cyprès.
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
18 Les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages. Les rochers sont un refuge pour les blaireaux des rochers.
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
19 Il a établi la lune pour les saisons. Le soleil sait quand se coucher.
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
20 Tu fais des ténèbres, et c'est la nuit, dans lequel tous les animaux de la forêt rôdent.
Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
21 Les jeunes lions rugissent après leur proie, et cherchent leur nourriture auprès de Dieu.
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
22 Le soleil se lève, et ils s'enfuient, et se couchent dans leurs tanières.
Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
23 L'homme se rend à son travail, à son travail jusqu'au soir.
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
24 Yahvé, que tes œuvres sont nombreuses! Dans la sagesse, vous les avez tous créés. La terre est pleine de vos richesses.
Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
25 Voilà la mer, grande et large, dans laquelle se trouvent d'innombrables êtres vivants, les petits et les grands animaux.
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
26 C'est là que vont les navires, et leviathan, que vous avez formé pour y jouer.
Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
27 Ils t'attendent tous, afin que vous leur donniez leur nourriture en temps voulu.
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
28 Tu leur donnes, ils recueillent. Vous ouvrez votre main; ils sont satisfaits du bien.
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
29 Vous cachez votre visage, ils sont troublés. Vous leur coupez le souffle, ils meurent et retournent à la poussière.
Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
30 Tu envoies ton Esprit et ils sont créés. Vous renouvelez la surface du sol.
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
31 Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
32 Il regarde la terre, et elle tremble. Il touche les montagnes, et elles fument.
On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
33 Je chanterai à Yahvé aussi longtemps que je vivrai. Je chanterai les louanges de mon Dieu tant que j'ai un être.
Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
34 Que ma méditation lui soit douce. Je me réjouirai en Yahvé.
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre! Que les méchants ne soient plus. Bénis Yahvé, mon âme. Louez Yah!
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!