< Psaumes 103 >

1 Par David. Loue Yahvé, mon âme! Tout ce qui est en moi, loue son saint nom!
Davut'un mezmuru RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! O'nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
2 Louez Yahvé, mon âme! et n'oubliez pas tous ses avantages,
RAB'be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
3 qui pardonne tous vos péchés, qui guérit toutes vos maladies,
Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
4 qui rachète votre vie de la destruction, qui vous couronne de bonté et de tendresse,
Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
5 qui satisfait ton désir par de bonnes choses, afin que ta jeunesse se renouvelle comme celle de l'aigle.
Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O'dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
6 Yahvé exécute des actes justes, et la justice pour tous ceux qui sont opprimés.
RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux enfants d'Israël.
Kendi yöntemlerini Musa'ya, İşlerini İsrailliler'e açıkladı.
8 Yahvé est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et abondant en bonté.
RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
9 Il n'accusera pas toujours; il ne restera pas non plus en colère pour toujours.
Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
10 Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et ne nous a pas remboursé pour nos iniquités.
Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, tant est grande sa bonté envers ceux qui le craignent.
Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
12 Aussi loin que l'est est de l'ouest, jusqu'à ce qu'il ait éloigné de nous nos transgressions.
Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
13 Comme un père a de la compassion pour ses enfants, Yahvé a donc de la compassion pour ceux qui le craignent.
Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
14 Car il sait comment nous sommes faits. Il se souvient que nous sommes de la poussière.
Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
15 Quant à l'homme, ses jours sont comme l'herbe. Comme une fleur des champs, il s'épanouit.
İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
16 Car le vent passe sur elle, et elle disparaît. Sa place ne s'en souvient plus.
Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
17 Mais la bonté de Yahvé est d'éternité en éternité avec ceux qui le craignent, sa justice aux enfants des enfants,
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
18 à ceux qui gardent son alliance, à ceux qui se souviennent d'obéir à ses préceptes.
19 Yahvé a établi son trône dans les cieux. Son royaume règne sur tout.
RAB tahtını göklere kurmuştur, O'nun egemenliği her yeri kapsar.
20 Louez Yahvé, vous, ses anges, qui sont puissants en force, qui accomplissent sa parole, en obéissant à la voix de sa parole.
RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun melekleri, O'nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
21 Louez Yahvé, vous toutes ses armées, vous êtes ses serviteurs, qui faites sa volonté.
RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
22 Louez Yahvé, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination. Loue Yahvé, mon âme!
RAB'be övgüler sunun, Ey O'nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!

< Psaumes 103 >