< Psaumes 103 >
1 Par David. Loue Yahvé, mon âme! Tout ce qui est en moi, loue son saint nom!
Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
2 Louez Yahvé, mon âme! et n'oubliez pas tous ses avantages,
Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
3 qui pardonne tous vos péchés, qui guérit toutes vos maladies,
han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
4 qui rachète votre vie de la destruction, qui vous couronne de bonté et de tendresse,
han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
5 qui satisfait ton désir par de bonnes choses, afin que ta jeunesse se renouvelle comme celle de l'aigle.
han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
6 Yahvé exécute des actes justes, et la justice pour tous ceux qui sont opprimés.
HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux enfants d'Israël.
Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
8 Yahvé est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et abondant en bonté.
Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 Il n'accusera pas toujours; il ne restera pas non plus en colère pour toujours.
Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
10 Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et ne nous a pas remboursé pour nos iniquités.
Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, tant est grande sa bonté envers ceux qui le craignent.
Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
12 Aussi loin que l'est est de l'ouest, jusqu'à ce qu'il ait éloigné de nous nos transgressions.
Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
13 Comme un père a de la compassion pour ses enfants, Yahvé a donc de la compassion pour ceux qui le craignent.
Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
14 Car il sait comment nous sommes faits. Il se souvient que nous sommes de la poussière.
Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
15 Quant à l'homme, ses jours sont comme l'herbe. Comme une fleur des champs, il s'épanouit.
En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
16 Car le vent passe sur elle, et elle disparaît. Sa place ne s'en souvient plus.
När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
17 Mais la bonté de Yahvé est d'éternité en éternité avec ceux qui le craignent, sa justice aux enfants des enfants,
Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
18 à ceux qui gardent son alliance, à ceux qui se souviennent d'obéir à ses préceptes.
när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19 Yahvé a établi son trône dans les cieux. Son royaume règne sur tout.
HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
20 Louez Yahvé, vous, ses anges, qui sont puissants en force, qui accomplissent sa parole, en obéissant à la voix de sa parole.
Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
21 Louez Yahvé, vous toutes ses armées, vous êtes ses serviteurs, qui faites sa volonté.
Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
22 Louez Yahvé, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination. Loue Yahvé, mon âme!
Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.