< Psaumes 103 >

1 Par David. Loue Yahvé, mon âme! Tout ce qui est en moi, loue son saint nom!
Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
2 Louez Yahvé, mon âme! et n'oubliez pas tous ses avantages,
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
3 qui pardonne tous vos péchés, qui guérit toutes vos maladies,
akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
4 qui rachète votre vie de la destruction, qui vous couronne de bonté et de tendresse,
aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
5 qui satisfait ton désir par de bonnes choses, afin que ta jeunesse se renouvelle comme celle de l'aigle.
atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
6 Yahvé exécute des actes justes, et la justice pour tous ceux qui sont opprimés.
Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux enfants d'Israël.
Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
8 Yahvé est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et abondant en bonté.
Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
9 Il n'accusera pas toujours; il ne restera pas non plus en colère pour toujours.
Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
10 Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et ne nous a pas remboursé pour nos iniquités.
yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, tant est grande sa bonté envers ceux qui le craignent.
Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
12 Aussi loin que l'est est de l'ouest, jusqu'à ce qu'il ait éloigné de nous nos transgressions.
kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
13 Comme un père a de la compassion pour ses enfants, Yahvé a donc de la compassion pour ceux qui le craignent.
Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
14 Car il sait comment nous sommes faits. Il se souvient que nous sommes de la poussière.
kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
15 Quant à l'homme, ses jours sont comme l'herbe. Comme une fleur des champs, il s'épanouit.
Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
16 Car le vent passe sur elle, et elle disparaît. Sa place ne s'en souvient plus.
upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
17 Mais la bonté de Yahvé est d'éternité en éternité avec ceux qui le craignent, sa justice aux enfants des enfants,
Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
18 à ceux qui gardent son alliance, à ceux qui se souviennent d'obéir à ses préceptes.
kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
19 Yahvé a établi son trône dans les cieux. Son royaume règne sur tout.
Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
20 Louez Yahvé, vous, ses anges, qui sont puissants en force, qui accomplissent sa parole, en obéissant à la voix de sa parole.
Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
21 Louez Yahvé, vous toutes ses armées, vous êtes ses serviteurs, qui faites sa volonté.
Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
22 Louez Yahvé, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination. Loue Yahvé, mon âme!
Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.

< Psaumes 103 >