< Psaumes 103 >
1 Par David. Loue Yahvé, mon âme! Tout ce qui est en moi, loue son saint nom!
Благослови, душе моя, Господа, и вся внутренняя моя, имя святое Его:
2 Louez Yahvé, mon âme! et n'oubliez pas tous ses avantages,
благослови, душе моя, Господа, и не забывай всех воздаяний Его:
3 qui pardonne tous vos péchés, qui guérit toutes vos maladies,
очищающаго вся беззакония твоя, изцеляющаго вся недуги твоя,
4 qui rachète votre vie de la destruction, qui vous couronne de bonté et de tendresse,
избавляющаго от истления живот твой, венчающаго тя милостию и щедротами,
5 qui satisfait ton désir par de bonnes choses, afin que ta jeunesse se renouvelle comme celle de l'aigle.
исполняющаго во благих желание твое: обновится яко орля юность твоя.
6 Yahvé exécute des actes justes, et la justice pour tous ceux qui sont opprimés.
Творяй милостыни Господь и судбу всем обидимым.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux enfants d'Israël.
Сказа пути Своя Моисеови, сыновом Израилевым хотения Своя.
8 Yahvé est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et abondant en bonté.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
9 Il n'accusera pas toujours; il ne restera pas non plus en colère pour toujours.
Не до конца прогневается, ниже во век враждует:
10 Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et ne nous a pas remboursé pour nos iniquités.
не по беззаконием нашым сотворил есть нам, ниже по грехом нашым воздал есть нам.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, tant est grande sa bonté envers ceux qui le craignent.
Яко по высоте небесней от земли, утвердил есть Господь милость Свою на боящихся Его:
12 Aussi loin que l'est est de l'ouest, jusqu'à ce qu'il ait éloigné de nous nos transgressions.
елико отстоят востоцы от запад, удалил есть от нас беззакония наша.
13 Comme un père a de la compassion pour ses enfants, Yahvé a donc de la compassion pour ceux qui le craignent.
Якоже щедрит отец сыны, ущедри Господь боящихся Его.
14 Car il sait comment nous sommes faits. Il se souvient que nous sommes de la poussière.
Яко Той позна создание наше, помяну, яко персть есмы.
15 Quant à l'homme, ses jours sont comme l'herbe. Comme une fleur des champs, il s'épanouit.
Человек, яко трава дние его, яко цвет селный, тако оцветет:
16 Car le vent passe sur elle, et elle disparaît. Sa place ne s'en souvient plus.
яко дух пройде в нем, и не будет, и не познает ктому места своего.
17 Mais la bonté de Yahvé est d'éternité en éternité avec ceux qui le craignent, sa justice aux enfants des enfants,
Милость же Господня от века и до века на боящихся Его,
18 à ceux qui gardent son alliance, à ceux qui se souviennent d'obéir à ses préceptes.
и правда Его на сынех сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его творити я.
19 Yahvé a établi son trône dans les cieux. Son royaume règne sur tout.
Господь на небеси уготова престол Свой, и царство Его всеми обладает.
20 Louez Yahvé, vous, ses anges, qui sont puissants en force, qui accomplissent sa parole, en obéissant à la voix de sa parole.
Благословите Господа, вси Ангели Его, сильнии крепостию, творящии слово Его, услышати глас словес Его.
21 Louez Yahvé, vous toutes ses armées, vous êtes ses serviteurs, qui faites sa volonté.
Благословите Господа, вся силы Его, слуги Его, творящии волю Его.
22 Louez Yahvé, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination. Loue Yahvé, mon âme!
Благословите Господа, вся дела Его на всяком месте владычества Его: благослови, душе моя, Господа.