< Psaumes 103 >

1 Par David. Loue Yahvé, mon âme! Tout ce qui est en moi, loue son saint nom!
Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
2 Louez Yahvé, mon âme! et n'oubliez pas tous ses avantages,
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
3 qui pardonne tous vos péchés, qui guérit toutes vos maladies,
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
4 qui rachète votre vie de la destruction, qui vous couronne de bonté et de tendresse,
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
5 qui satisfait ton désir par de bonnes choses, afin que ta jeunesse se renouvelle comme celle de l'aigle.
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
6 Yahvé exécute des actes justes, et la justice pour tous ceux qui sont opprimés.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux enfants d'Israël.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
8 Yahvé est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et abondant en bonté.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
9 Il n'accusera pas toujours; il ne restera pas non plus en colère pour toujours.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
10 Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et ne nous a pas remboursé pour nos iniquités.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, tant est grande sa bonté envers ceux qui le craignent.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
12 Aussi loin que l'est est de l'ouest, jusqu'à ce qu'il ait éloigné de nous nos transgressions.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
13 Comme un père a de la compassion pour ses enfants, Yahvé a donc de la compassion pour ceux qui le craignent.
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
14 Car il sait comment nous sommes faits. Il se souvient que nous sommes de la poussière.
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
15 Quant à l'homme, ses jours sont comme l'herbe. Comme une fleur des champs, il s'épanouit.
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
16 Car le vent passe sur elle, et elle disparaît. Sa place ne s'en souvient plus.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
17 Mais la bonté de Yahvé est d'éternité en éternité avec ceux qui le craignent, sa justice aux enfants des enfants,
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
18 à ceux qui gardent son alliance, à ceux qui se souviennent d'obéir à ses préceptes.
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
19 Yahvé a établi son trône dans les cieux. Son royaume règne sur tout.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
20 Louez Yahvé, vous, ses anges, qui sont puissants en force, qui accomplissent sa parole, en obéissant à la voix de sa parole.
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
21 Louez Yahvé, vous toutes ses armées, vous êtes ses serviteurs, qui faites sa volonté.
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
22 Louez Yahvé, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination. Loue Yahvé, mon âme!
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.

< Psaumes 103 >