< Psaumes 103 >

1 Par David. Loue Yahvé, mon âme! Tout ce qui est en moi, loue son saint nom!
Bless, O my soul, Yahweh, —And all that is within me, his holy Name;
2 Louez Yahvé, mon âme! et n'oubliez pas tous ses avantages,
Bless, O my soul, Yahweh, And forget not all his dealings: —
3 qui pardonne tous vos péchés, qui guérit toutes vos maladies,
Who forgiveth all thine iniquity, Who healeth all thy diseases;
4 qui rachète votre vie de la destruction, qui vous couronne de bonté et de tendresse,
Who redeemeth, from destruction, thy life, Who crowneth thee, with lovingkindness and compassion:
5 qui satisfait ton désir par de bonnes choses, afin que ta jeunesse se renouvelle comme celle de l'aigle.
Who satisfieth, with good, thine age, Thy youth, reneweth itself like an eagle.
6 Yahvé exécute des actes justes, et la justice pour tous ceux qui sont opprimés.
Yahweh is one, who executeth righteousness, Yea vindication for all the oppressed.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux enfants d'Israël.
Who made known his ways unto Moses, unto the sons of Israel, his doings.
8 Yahvé est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et abondant en bonté.
Compassionate and gracious, is Yahweh, —Slow to anger and abundant in lovingkindness.
9 Il n'accusera pas toujours; il ne restera pas non plus en colère pour toujours.
Not perpetually, will he contend, Nor age-abidingly, retain anger;
10 Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et ne nous a pas remboursé pour nos iniquités.
Not according to our sins, hath he dealt with us, Nor according to our iniquities, hath he treated us.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, tant est grande sa bonté envers ceux qui le craignent.
For, as the heavens are exalted over the earth, His lovingkindness hath prevailed over them who revere him;
12 Aussi loin que l'est est de l'ouest, jusqu'à ce qu'il ait éloigné de nous nos transgressions.
As far as East from West, Hath he put far from us, our transgressions;
13 Comme un père a de la compassion pour ses enfants, Yahvé a donc de la compassion pour ceux qui le craignent.
Like the compassion of a father for his children, Is, the compassion of Yahweh, for them who revere him;
14 Car il sait comment nous sommes faits. Il se souvient que nous sommes de la poussière.
For, he, knoweth how we are formed, He is mindful that, dust, we are.
15 Quant à l'homme, ses jours sont comme l'herbe. Comme une fleur des champs, il s'épanouit.
As for man, like grass, are his days, Like the blossom of the field, so, doth he blossom;
16 Car le vent passe sur elle, et elle disparaît. Sa place ne s'en souvient plus.
For, a wind, hath passed over it, and it is gone, And its own place is acquainted with it no more.
17 Mais la bonté de Yahvé est d'éternité en éternité avec ceux qui le craignent, sa justice aux enfants des enfants,
But, the lovingkindness of Yahweh, is from one age even to another, Upon them who revere him, And his righteousness, to children’s children: —
18 à ceux qui gardent son alliance, à ceux qui se souviennent d'obéir à ses préceptes.
To such as keep his covenant, And remember his precepts, to do them.
19 Yahvé a établi son trône dans les cieux. Son royaume règne sur tout.
Yahweh, in the heavens, hath established his throne, And, his kingdom, over all, hath dominion.
20 Louez Yahvé, vous, ses anges, qui sont puissants en force, qui accomplissent sa parole, en obéissant à la voix de sa parole.
Bless Yahweh, ye messengers of his, —Heroes of vigour, doing his word, To hearken [again] to the voice of his word;
21 Louez Yahvé, vous toutes ses armées, vous êtes ses serviteurs, qui faites sa volonté.
Bless Yahweh, all ye his hosts, Attendants of his, doing his pleasure;
22 Louez Yahvé, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination. Loue Yahvé, mon âme!
Bless Yahweh, all ye his works, In all places of his dominion, Bless, O my soul, Yahweh.

< Psaumes 103 >